这篇文章尚不完整,欢迎帮助魔戒中文维基扩展它。你可以在这里找到需要扩展的词条列表


三人为伴Three is Company),是《魔戒I-魔戒同盟》第一卷的第三章节。[1]

章节详情


甘道夫督促弗罗多尽快动身,而且要悄悄离开,但是两三周过去了,弗罗多依然没有动身的迹象。弗罗多向甘道夫建议说在秋天、“我们生日”那天或之后动身。事实上,在这个时候,弗罗多对袋底洞非常留恋,他暗暗打算,自己在五十岁生日那天离开——那天是比尔博一百二十八岁生日,“追随比尔博”这个念头既是他最大的心愿,也让离去变得可以忍受。甘道夫建议让弗罗多直接去幽谷。

夏天的一个傍晚,一个惊人的消息传到了长春藤和绿龙酒馆。夏尔边境上的巨人连同其他不吉之兆都被抛到了脑后,给更重大的事情让位——弗罗多先生卖掉了袋底洞——卖给了萨克维尔–巴金斯家。弗罗多依靠梅里的帮助,在雄鹿镇外乡间的克里克洼选好并买下了一座小房子。除了山姆,佛罗队对其他人都装作一副自己要定居在他处的样子。甘道夫在夏尔住了两个多月后,在六月末的一个傍晚宣布自己隔天早晨就要离开,临走前甘道夫强调:千万不能使用魔戒。

九月二十日,弗罗多的家具被运往他在雄鹿地的新家。星期四傍晚,弗罗多举行了告别宴会,他和另外四个帮手喝完了最后一滴“老窖陈酿”红酒。第二天早晨,他们忙着把剩余的行李打包装上另一辆马车,梅里负责此事,跟小胖(弗雷德加·博尔杰)一起驾车出发。午餐后,萨克维尔–巴金斯家的人上门核对清单,并带走了备用钥匙。当天晚上,弗罗多、皮平和山姆准备袋底洞。

然而,就在袋下路尽头的转角那边,弗罗多听到有人在说话。其中一个声音显然是山姆的父亲的,但另一个声音很陌生,并且不知怎地让人很不舒服。他听不出那声音说什么,但他听到了山姆父亲的回答,腔调相当尖锐。山姆的父亲肯定很恼火。


不,巴金斯先生已经走啦,今天早上走的,咱家山姆跟他一起走啦。不管怎么说,他全部家当也都没啦。对,我跟你说,卖光啦,没有啦。为什么?那可不关我的事,也不关你的事。去哪儿了?那不是秘密。他搬去雄鹿镇啦,差不多就是这名儿,就在那边,挺远的。对,就是那儿——挺好走的。我自个儿可没去过那么远的地方,雄鹿地都是怪人。不,我没法给你捎信。晚安了您呐!
—— 山姆的父亲


他们离开袋底洞,到了小丘底下,在西边那道开向狭窄小径的大门口停下来,调整背包的带子。不久山姆便出现了,小步紧跑,气喘吁吁;他双肩上赫然耸立着沉重的背包,头上还戴着个他称之为“帽子”的毛毡袋,高高的不成形状,在暮色中看起来活像个矮人。

走了一阵,他们从霍比屯西边的窄木板桥上过了小河。在那里,溪水如同一条曲折的黑缎带,由斜斜的桤树描出了边缘。他们再往南走了一两哩,匆匆穿过从白兰地桥过来的大路,就到了图克地;接着他们弯向东南,朝绿丘乡野而行。当他们开始爬第一个山坡时,转头回眺,看见远处霍比屯的灯火在小河那平缓的谷地里闪烁。很快,霍比屯就消失在沉暗大地上的重重洼皱里,灰水塘旁的傍水镇紧随其后。当最后一座农庄的灯火被远抛在后,在树林间时隐时现,弗罗多转过身,和家乡挥手道别。


我不知道还能不能再次俯瞰这道河谷。
—— 弗罗多


走了大约三个钟头后,他们稍事休息。夜空清朗,空气凉爽,满天繁星,但一缕缕轻烟般的夜雾从溪流和草地深处悄悄爬上了山坡。在他们头顶上,枝叶稀疏的桦树在微风中轻摇,映衬着浅淡的天空,如同一张黑网。他们吃了一顿(按霍比特人的标准)非常简约的晚餐,然后继续前行。不久,他们就碰上了一条朦胧淡入前方黑暗的起伏窄路。这条路通往林木厅、斯托克,以及雄鹿镇渡口。它从穿过小河谷地的大路分岔出来,蜿蜒爬升,越过绿丘陵的边缘,奔往东区荒野一角的林尾地。最后,他们在一棵大杉树下生起篝火,便睡着了。

到了白天,他们继续向前走。


大门外,从此始
旅途永不绝。
纵然前路漫漫,
纵然脚步疲惫,
我愿紧追随。
直抵大道歧路,
无数路径交会,
届时何所往?
我亦无所言。
—— 弗罗多在半路上吟唱的歌


听起来有点像老比尔博的诗歌啊。要么是你模仿的?听起来真不怎么激励人。
—— 皮平听完歌后的评论


在他们走下山丘时,山姆听到后面有匹大马或者小马正沿着路朝这里来。弗罗多起初以为是甘道夫,最后突然感到来人不是甘道夫,他渴望躲藏起来,不让骑马的人看到他。他们迅速躲在路旁的小凹洞里。一匹黑马转过了拐弯处。这不是霍比特人的小马,而是身高体健的大马。骑马的是个大体型的人,似乎猫着腰坐在鞍上,全身裹在一件带兜帽的大黑斗篷里,只露出底下一双靴子踏在高高的马镫上。他的脸藏在阴影中,看不见。马走到树下,就在跟弗罗多持平时停了下来。马上的人影纹丝不动地坐着,垂着头,仿佛在聆听。从兜帽下传来一种声音,正像有人在吸鼻子,想嗅出某种难以捉摸的气味。那人朝路两边转着头。弗罗多突然被一股毫无来由的恐惧攫住,害怕自己被发现。他想到了那枚魔戒。他连气都不大敢透,然而,想把戒指取出口袋的欲望变得极其强烈,他开始慢慢挪动着手。他觉得只要戴上戒指,自己就安全了。甘道夫的忠告似乎很荒谬。比尔博就用过魔戒。“再说,我还在夏尔呢。”他想,手指已经触到挂着戒指的链子。就在那一刻,马上的骑手坐直了身子,一抖缰绳,那匹马开始往前走,起初缓步前进,接着便碎步快跑起来。

骑手离开后,当三人谈起此事,山姆提到,一个高个子黑乎乎的人去找过山姆的老爹,起初山姆对此事没上心,也以为是老爹年老认错了。他们继续上路,晚上,他们一边走一边唱起了行路歌(比尔博作词,歌曲则和“群山一样古老”)。


壁炉暖融融,家中好安眠,转过下个弯,或有陌生的石和树,待我们发现。林木和花朵,叶片和小草,都从身边飞掠。天空下,山丘和流水,我们全不留恋。转过下个弯,或有一条新路,秘密关口,就算今天错过,走上隐秘小径,奔向太阳与明月。苹果和荆棘,核果和枣莓,都放下!都放下!沙子和岩石,水塘和山谷,再见啦!再见啦!家园已在身后,世界尽在眼前,路径纷纷待挑选,走出阴影暮色,直到黑夜尽头,群星照临光灿灿。转回身,向故乡,我们悠然归家园。迷雾和微光,积云和阴影,终消散!终消散!炉火和灯光,美食和大餐,入梦乡!入梦乡!
—— 比尔博作词的霍比特人的行路歌


歌一唱完,他们又听见了马蹄声,他们躲在树林的阴影里观察,发现是精灵。他们走近后,听到了精灵唱的歌。


纯净如雪,洁白晶莹!明净的夫人,西海彼岸的王后!莽莽林中,我们漫步迷行,您乃指引之光明!啊,吉尔松涅尔!埃尔贝瑞丝!您的双眸清澈,气息辉煌!纯净如雪,洁白晶莹!大海此岸的遥远异乡,我们向您歌唱!远在太阳诞生之前,您的闪耀素手播撒星辰;穹苍风野中璀璨盛放,您的银色繁花生姿摇曳!啊,吉尔松涅尔!埃尔贝瑞丝!在这遥远异土,林木之下,留驻的我们犹记,西方海上您的点点明星。
—— 精灵唱的歌


精灵和他们打招呼。这群精灵的领头人是芬罗德家族的吉尔多·英格罗瑞安,他们自称为“流亡者”[2],得知霍比特人们曾遇到黑骑手,精灵们建议三人和他们一起走。


我衷心感谢你,吉尔多·英格罗瑞安。Elensílalúmenn’omentielvo!一颗星辰照耀着我们相遇的时刻。
—— 弗罗多感谢吉尔多的话


晚上,他们在林木厅上方山丘的森林里过夜,精灵们给他们饮料和食物,但是三位霍比特人对饮料和食物印象不深。


他脑海中充斥着精灵面庞散发的光辉,他们的声音悦耳动听又变化多端,让他感觉如梦似幻。不过,他记得吃了面包,美味胜过饿汉口中上好白面包的滋味;还有水果,甜似野莓,味道却比果园中培育的果实更丰富浓郁。他喝干了一满杯芳香的饮料,它冰凉如清澈的泉水,金黄如夏日午后的阳光。
—— 皮平对那晚的印象


山姆那天晚上的所思所感,他永远都无法用言语讲述,也不能为自己清楚描绘,尽管那夜成为他生平大事之一,长存在他记忆中。他所能说出的最像样的表达是:“呃,少爷,我要是能种出那样的苹果,我就会自称是园丁啦。不过打动我的心的,是他们的歌唱,你懂我的意思吧。”
—— 皮平对那晚的印象


皮平和山姆先睡着了,弗罗多和吉尔多在交谈,吉尔多谈到了世界上的危险,也给了弗罗多建议。


可这不是你们自家的夏尔。在霍比特人定居此地之前,就曾有其他人在此居住;当霍比特人不在了之后,还会有其他人来此居住。你们周围乃是广阔的世界,你们可以把自己圈在夏尔之内,却不能把世界永远隔在夏尔之外。
—— 吉尔多对弗罗多说


最后,吉尔多建议弗罗多去睡觉,并称呼他为“精灵之友”。弗罗多扑在精灵的床上,立刻就睡着了,连梦也没做一个。


引用和注释

  1. 魔戒I-魔戒同盟卷I-第三章,三人为伴。
  2. 流亡者(theExiles),指那些在远古时期,反叛诸神离开阿门洲的精灵。详见本书附录与《精灵宝钻》。——译者注。J.R.R.托尔金(J.R.R.Tolkien). 霍比特人+魔戒三部曲(献给未来的永恒经典,我们时代伟大的奇幻史诗。托尔金基金会指定全新纯正译本。) (Chinese Edition) (Kindle 位置 1744-1745). Kindle 版本.