这篇文章刚刚完成,还需要进一步校对和完善。
你可以在这里找到需要校对的词条列表编辑者签名:Charles Vero讨论)。

西部语Westron)是中洲杜内丹人所使用的语言。到第三纪元末,它俨然作为西部地区的通用语言。

阿督耐克语和西部地区的其他本土语言(如罗瓦尼安洛汗语言)较为不同,是由古老伊甸人的语言演变而来。[1][2]

历史

西部语演变自努门诺尔的阿督耐克语,[3] 作为类似克里奥尔语一样的语言广泛在中洲西部海岸使用,因为第二纪元3000年左右,努门诺尔人在这儿设立了许多贸易哨站和堡垒。从此,整个西部地区开始受到西部语的影响,除了魔多以外。

努门诺尔沦亡后,努门诺尔人中的忠贞派放弃了他们视为“不忠的”语言,转而使用精灵语。这使得中洲的阿督耐克语开始演变,特别是中等人类将其演变得十分混乱。之后它受到精灵语的影响,词汇得到了丰富,语音得到柔和软化。

分布

人类霍比特人使用西部语作为本土语言,他们通常分布在原阿尔诺刚铎王国的领土范围内。霍比特人的语言则大体是种乡下方言。

因其广泛分布的特性,它也被叫做通用语矮人使用西部语作为对外语言,库兹都语则是他们之间交流时才使用的语言。一些精灵同样会讲西部语,即使如哈尔迪尔兄弟那样足不出户也会讲一些。[请求来源] 甚至奥克也讲西部语,因为奥克语是基于西部语发展而来的。[4][1]

北方人类同样也使用西部语,耳熟能详的如贝奥恩以及靠近东北方的长湖的人类。野人[5]黑蛮地人[6]洛希尔人则是人类中不说西部语的特例,不过对外交流时他们仍然会使用西部语。[1]

洛汗国王森格尔(登基前曾在刚铎生活了数年)在宫廷中推广通用语的使用,而不再使用本土的洛汗语。(因此无论是希奥顿伊奥梅尔还是伊奥温皆能使用洛汗语和通用语)

语法

西部语中有“敬语”和“熟稔”的区别(即“你”和“您”的区别),霍比特语中不再保留敬语的用法。西部语中的第二人称代词具有敬语(也常见于第三人称),但敬语在霍比特人的口头会话中已经不再使用。

这也是为什么刚铎人一直认为霍比特人的语言听起来很奇怪的原因。[7]

名字与语源

西部语实际上从Adûni翻译而来。[8](比较阿督耐克语中的Adûn(西方的))而“通用语”则是翻译自西部语词汇Sôval Phârë[9] 辛达语中,西部语称作Annúnaid(意为“西部语”)或Falathren(“海岸语言”)。[10]

翻译

根据托尔金的作品,西部语是霍比特人魔戒中出现的主角们所能理解并使用的语言。[3] 许多人名地名皆为西部语。

不过,托尔金提到西部语在书面中已完全地被英语取代。这带来了几个重要的影响:首先,专有名词的派生对英语读者来说适合理解,有根可循。名字诸如巴金斯袋下路佩里格林幽谷等并不是口语中的说法,而是已经经过翻译呈现在读者面前的。

当然,如果脱离虚构故事的结构,这种“翻译”显然是不存在的:这些英语名词先入为主,而“原始的”西部语或其他语言皆是托尔金自己创造出来的。

幽谷(“劈裂的山谷”)原本称作Karningul;袋底洞(Bag End)原叫Labin-nec,因为巴金斯(Baggins)原写作Labingi。有些情况中,解释就比较多样了:如白兰地河辛达语巴兰都因河,意为“金棕色的长河”)在夏尔里叫Branda-nîn,是一个双关语,意为“界河”。后来逐渐演变为Bralda-hîm,意为“烈麦酒”。

即这样理解:所有与西部语相关的人类语言皆与英语相联系,书中的主角们透过理解之后再传达给英语读者。[3]

这是一种彻底的西部语转换英语的过程,有时一些本该给出西部语的名词也被转换成英语来传达。比如,墨瑞亚巴林墓碑上的如尼文字应该是由矮人语和西部语写成的。但是碑铭的第一部分只有很小一部分为矮人语,第二部分则几乎都是英语,只不过是用奇尔斯字母写成的。

语料库

西部语的语料库非常小,许多此文以提及的西部语词汇在托尔金在世时未曾出版过。托尔金并没有将西部语制定得像昆雅语辛达语那样体系成熟,甚至阿督耐克语也比西部语更完整。

多数语料库的来源为附录六中洲的子民。另外还有2001年出版在Tyalië Tyelelliéva杂志第17期上的内容。

外部链接

引用与注释

本词条部分内容来自 Tolkien GatewayWestron 词条。本维基基于 GNU Free Documentation License 分享其内容。
0.0
0人评价
avatar