Project:译名表/U-Z
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 现实对象 | 暂定译名表
U
原名 | 去字符 | 译名 | 简介 | 备注 |
Udalraph | Udalraph | 乌达尔拉夫 | 见Borondir。 | |
Udûn (1) | Udun (1) | 乌顿 | 魔多北部的一处山谷。 | 音译 |
Udûn (2) | Udun (2) | 乌顿 | 魔苟斯在桑戈洛锥姆底下的住处。 | 音译 |
Ufthak | Ufthak | 乌夫沙克 | 奥克名。 | |
Uglúk | Ugluk | 乌格鲁克 | 奥克名。俘获梅里和皮平的艾森加德奥克头目。 | |
Uilos | Uilos | 微洛斯 | 一种白色小花,又称为“阿尔费琳”及“辛贝穆奈”(“永志花”)。 | |
Uinen | Uinen | 乌妮 | 一位迈雅(见Ainur)。“诸海之后”,,欧西的配偶。“她的长发伸展遍及普天之下所有的海域”。露西恩在“增长魔咒”里提到了她。 | |
Uinendili | Uinendili | 乌妮迪利 | “热爱乌妮者”。努门诺尔的探险者公会得到的称号。(该昆雅语词的单数形式为Uinendil,但由于它出现时总是指代一群人,此处依照复数形式来音译。——译者注) | |
Uinéniel | Uineniel | 乌妮涅尔 | “乌妮的女儿”。安督尼依亲王维蓝迪尔给埃仁迪丝取的名字。 | |
Úlairi | Ulairi | 乌来力 | 见Ring-wraiths。 | |
Ulbar | Ulbar | 乌巴尔 | 努门诺尔人,本是为哈拉斯托尼的哈尔拉坦服务的牧羊人,后成为塔尔-阿勒达瑞安的水手。见于“乌巴尔的妻子”。 | |
Uldor | Uldor | 乌多 | 又称为“该受诅咒的”;“黑肤”乌方的儿子;在泪雨之战中被玛格洛尔所杀。 | |
Ulfang | Ulfang | 乌方 | 又称为“黑肤”;东来者的领袖之一,带着三个儿子投效卡兰希尔,后在泪雨之战中被证实为背信弃义者。 | |
Ulfast | Ulfast | 乌法斯特 | “黑肤”乌方的儿子,在泪雨之战中被玻尔的儿子们所杀。 | |
Ulmo | Ulmo | 乌欧牟 | 力量强大的维拉之一。“众水的主宰”,司掌海洋。被称为“居于深渊者”。或“大海之王”。该名被埃尔达解释为“降下大水者”、“布雨者”。 | |
Ulmonan | Ulmonan | 乌欧牟南 | 外环海中乌欧牟的殿堂。 | |
Ulrad | Ulrad | 乌拉德 | 图林加入的匪帮(皋尔民)的成员。 | |
Ulumúri | Ulumuri | 乌路慕瑞 | 迈雅萨尔玛为乌欧牟制造的大号角。 | |
Ulwarth | Ulwarth | 乌瓦斯 | “黑肤”乌方的儿子,在泪雨之战中被玻尔的儿子们所杀。 | |
Úmanyar | Umanyar | 乌曼雅 | 指那些自奎维耶能踏上西迁之路,但没有抵达阿门洲的精灵。意为“非阿门洲者”,相对的是“阿门雅”(Amanyar),“阿门洲者”。 | |
Úmarth | Umarth | 乌马斯 | “命运乖舛者”。图林在纳国斯隆德时给他父亲取的假名。 | |
Umbar | Umbar | 乌姆巴尔 | 位于贝尔法拉斯湾以南,努门诺尔人的天然大港要塞;第三纪元大部分时期被来源多种多样,敌视刚铎的人类控制,这些人类被称为“乌姆巴尔的海盗”。 | |
Umbardacil | Umbardacil | 乌姆巴达奇尔 | 见Telumehtar。 | |
Umboth-Muilin | Umboth-Muilin | 乌姆波斯-穆伊林 | 微光沼泽,多瑞亚斯南边的河流阿洛斯河在此流入西瑞安河。 | |
Umuiyan | Umuiyan | 乌穆扬 | 一只给泰维多守门的老猫。 | |
Undeeps | Undeeps | 双河套 | 安都因河两处向西的大河弯,称为“北河套”和“南河套”,位于褐地与洛汗的北高原之间。 | |
Underharrow | Underharrow | 下祠村 | ||
Underhill(1) | Underhill(1) | 山下 | 霍比特人姓氏。托尔金要求意译。弗罗多曾用这个化名。 | |
Underhill(2) | Underhill(2) | 山下 | 斯台多的霍比特人家族。 | |
Underking | Underking | 储君 | 用于洛汗。 | |
Undertowers | Undertowers | 塔底居 | 夏尔地名,位于西界,为《西界红皮书》的保管处。 | |
Undómiel | Undomiel | 乌多米尔 | 见Arwen。 | |
Undying Lands | Undying Lands | 不死之地 | 指阿门洲与托尔埃瑞西亚岛。又称为“不死之地”(Deathless Lands)。见Aman。 | |
Undying Realm | Undying Realm | 不死之地 | 见Aman。 | |
Úner | Uner | 乌奈 | “无人”。 | |
Ungoliant | Ungoliant | 乌苟立安特 | 与米尔寇一起毁了维林诺的双圣树的大蜘蛛。《魔戒》中的希洛布是“乌苟立安特的最后一个后代,仍在折磨这不幸的世界”(见《双塔殊途》卷四第九章)。 | |
Ungweliantë | Ungweliante | 乌格威立安提 | (后改为“乌苟立安特”Ungoliant)住在埃如曼(见Gilim)的大蜘蛛怪,与魔苟斯一起毁了维林诺的双圣树。 | |
Union of Maedhros | Union of Maedhros | 迈兹洛斯联盟 | 迈兹洛斯为击败魔苟斯而组织的联盟,泪雨之战时告终。 | |
Unit of length | Unit of length | 长度单位制 | 规定长度的基本单位、并将这一单位作为标准表示长度的度量系统。 | |
Unnamed | Unnamed | 不提其名者 | 见Sauron。 | |
Upbourn | Upbourn | 上河村 | ||
Úrimë | Urime | 八月 | 努门诺尔历法中第八个月的昆雅语名称,对应“八月”。 | |
Urthel | Urthel | 乌尔塞尔 | 巴拉希尔在多松尼安的十二名同伴之一。 | |
Urui | Urui | 八月 | 努门诺尔历法中第八个月的辛达语名称,对应“八月”。 | |
Uruk-hai | Uruk-hai | 乌鲁克族 | 奥克的一种。 | |
Uruks | Uruks | 乌鲁克族 | 黑语中的Uruk-hai转化为英语后的形式;一支具有魁梧身形和强大体力的奥克种族。 | |
Urulóki | Uruloki | 乌鲁罗奇 | 恶龙;昆雅语,意为“大火蛇”。 | |
Urwen | Urwen | 乌尔玟 | 胡林与墨玟的童年夭折的女儿拉莱丝的本名。 | |
Uttermost West | Uttermost West | 极西之地 | 见Aman。 | |
Utumno | Utumno | 乌图姆诺 | 米尔寇兴建的第一座堡垒,位于中洲北部,后被维拉摧毁。 |
V
原名 | 去字符 | 译名 | 简介 | 备注 |
Vairë | Vaire | 薇瑞 | 维丽,“编织者”,纳牟·曼督斯的配偶。 | |
Valacar | Valacar | 维拉卡 | 刚铎第二十代国王,他娶了出身北方人类的维杜玛维,这场婚姻引起了亲族争斗的内战。 | |
Valacirca | Valacirca | 维拉奇尔卡 | “维拉的镰刀”。指大熊星座。 | |
Valandil (1) | Valandil (1) | 维蓝迪尔(1) | 熙尔玛莉恩的儿子;首代安督尼依亲王。见于“维蓝迪尔的妻子”。 | |
Valandil (2) | Valandil (2) | 维蓝迪尔(2) | 伊熙尔杜最年轻的儿子;阿尔诺第三代国王。 | |
Valandur | Valandur | 维蓝都尔 | ||
Valaquenta | Valaquenta | 维拉本纪 | “有关维拉的纪事”;“精灵宝钻”本传之外的一个独立短篇。 | |
Valar | Valar | 维拉 | (单数形式为Vala。)“那些具有大能力者”,“大能者”,单数是Vala。指在时间开始之时进入宇宙,并承担起守护和治理阿尔达职责的伟大爱努。又称为“伟大者”“阿尔达的统治者”“西方主宰”“维林诺的主宰”。另见Ainur,Aratar。在早期文稿中以“诸神”指代。他们是在时间之初进入世界的伟大生灵。[在《失落的传说》之《爱努的大乐章》中,埃里欧尔说:“我真想知道这些维拉是什么人。他们是神吗?”他得到的回答是这样:“他们的确是神,不过关于他们,人类流传着很多奇怪又混乱的故事,与真相相去甚远。人类还用很多奇怪的名字称呼他们,这些名字你在此地不会听到。”] | |
Valaraukar | Valaraukar | 维拉劳卡 | “大有力量的恶魔”(单数是维拉劳寇,Valarauko),与辛达语中的炎魔对应的昆雅语词形。 | |
Valaróma | Valaroma | 维拉罗玛 | 维拉欧洛米的号角。 | |
Vale of Illusion | Vale of Illusion | 幻影之谷 | 见Dwimordene。 | |
Vale of Willows | Vale of Willows | 柳树谷 | 见Nan-tasarion。 | |
Valier | Valier | 维丽 | (单数形式为Valië)“维拉中的女王”。仅在“维拉本纪”、《贝伦与露西恩》和《中洲历史》中使用过。《贝伦与露西恩》中只提到了其中三位的名号,即瓦尔妲、瓦娜和奈莎。 | |
Valimar | Valimar | 维利玛 | 见Valmar。 | |
Valinor | Valinor | 维林诺 | 位于阿门洲的维拉之地,地处佩罗瑞山脉背后。又称为“被守护的疆域”。形容词形式为Valinórean。见于“维林诺黑暗降临”。 | |
Valinorean | Valinorean | 维林诺语 | ||
Valley of the Kings | Valley of the Kings | 国王谷 | ||
Valley of Living Death | Valley of Living Death | 活死人山谷 | 指魔古尔山谷。见Morgul Vale。 | |
Valley of Saruman | Valley of Saruman | 萨茹曼山谷 | 见Wizard's Vale。 | |
Valley of the Tombs | Valley of the Tombs | 墓谷 | 见Noirinan。 | |
Valley of Weeping Waters | Valley of Weeping Waters | 水流呜咽的山谷 | ||
Valley of the Wraiths | Valley of the Wraiths | 戒灵山谷 | 见Morgul Vale。 | |
Valmar | Valmar | 维尔玛 | 位于维林诺的维拉之城,有时又称为维利玛。加拉德瑞尔在罗瑞恩的挽歌中,维尔玛被用于指代维林诺(参见《魔戒同盟》卷二第八章)。 | |
Vána | Vana | 瓦娜 | 维丽,雅凡娜的妹妹,欧洛米的配偶,又称为“青春永驻”。 | |
Vanyar | Vanyar | 凡雅族(精灵) | 由英格威领导,从奎维耶能出发,踏上伟大旅程的三支埃尔达宗族的第一支,全部离开中洲,并留在阿门洲。该名(单数是Vanya)意为“白皙美丽的”,指他们的金发。见Finarfin。 | |
Varda | Varda | 瓦尔妲 | “高贵的”、“崇高的”;又称为“星辰之后”。最伟大的维丽(指“维拉中的女王”),曼威的配偶,与他一同居住在塔尼魁提尔山上;身为群星的创造者,因而得到别名埃尔贝瑞丝(Elbereth),Elentári,Tintallë。 | |
Vardamir | Vardamir | 瓦尔达米尔 | 因热爱古老学识而得名“诺理蒙”;埃尔洛斯·塔尔-明雅图尔的儿子;他即位后立刻便将王位让给了自己的儿子,但正式记录中他仍被认为是做了一代国王,统治时间为一年。 | |
Vardarianna | Vardarianna | 瓦尔妲瑞安那 | 埃瑞西亚的埃尔达带到努门诺尔的芳香长青树。 | |
Variags | Variags | 瓦里亚格人 | 可汗德地区的居民。 | 音译 |
Vása | Vasa | 瓦萨 | “融蚀者”。诺多族给太阳取的名字。 | |
Vëannë | Veannë | 维安妮 | 《缇努维尔的传说》的讲述者。 | |
Vëantur | Veantur | 维安图尔 | 塔尔-埃兰迪尔麾下王室舰队的统帅;塔尔-阿勒达瑞安的外祖父;第一艘返回中洲的努门诺尔船的指挥者。 | |
Veil of Arda | Veil of Arda | 阿尔达之面纱 | 大气层。见《维拉本纪》。 | |
Venturers, Guild of | Venturers, Guild of | 探险者公会 | 塔尔-阿勒达瑞安组建的水手行会。见Uinendili。 | |
Vidugavia | Vidugavia | 维杜加维亚 | “林中居住者”。北方人类,与罗门达奇尔二世结盟,自称“罗瓦尼安之王”。 | 音译 |
Vidumavi | Vidumavi | 维杜玛维 | “林中少女”。维杜加维亚的女儿;嫁给了刚铎国王维拉卡。 | |
Vilya | Vilya | 维雅 | 精灵三戒之一,先由吉尔-加拉德,后由埃尔隆德佩戴。又称为“气之戒”“蓝戒”“蓝宝石之戒”。 | |
Vingilot | Vingilot | 汶基洛特 | 完整的昆雅语形式应是Vingilótë。意为“水沫之花”,指埃雅仁迪尔的船;参见Rothinzil。 | |
Vinitharya | Vinitharya | 维尼特哈亚 | 埃尔达卡的别名。见Eldacar。 | |
Vinyalondë | Vinyalonde | 温雅泷迪 | “新港”。塔尔-阿勒达瑞安在格瓦斯罗河口建成的努门诺尔港口;后来被称为泷德戴尔。另见Lond Daer。 | |
Vinyamar | Vinyamar | 温雅玛 | 图尔巩在奈芙拉斯特的住处,位于塔拉斯山下。可能意为“新家”。 | |
Vinyarion | Vinyarion | 温雅瑞安 | 见Hyarmendacil Ⅱ。 | |
Víressë | Viresse | 四月 | 努门诺尔历法中第四个月的昆雅语名称,对应“四月”。 | |
Vorondil the Hunter | Vorondil the Hunter | “猎手”沃隆迪尔 | ||
Voronwë(1) | Voronwe(1) | 沃隆威(1) | 刚多林的精灵,泪雨之战后被派去寻找西方的七艘船中惟一生还的水手;在温雅玛遇到图奥,并引导他前往刚多林。 | |
Voronwë(2) | Voronwe(2) | 沃隆威(2) | 刚铎宰相马迪尔的名号。 |
W
原名 | 去字符 | 译名 | 简介 | 备注 |
Wainriders | Wainriders | 战车民 | 一支东夷民族,于第三纪元第十九及第二十个世纪期间侵略了刚铎。 | |
Walda | Walda | 沃尔达 | 洛汗第十二代国王。 | 音译:洛汗语 |
Walls of Mordor | Walls of Mordor | 魔多山障 | 见Ephel Duath。 | |
Walls of the Night | Walls of the Night | 黑夜之墙 | 阿尔达最外围的边界。 | |
Wandering Companies | Wandering Companies | 漫游之人 | 指北方流浪的杜内丹人。 | |
Wandering Days | Wandering Days | 流浪时代 | 指霍比特人尚未在埃利阿多定居下来,不断向西迁移的时期。 | |
Wandlimb | Wandlimb | 嫩枝娘 | 一个恩特婆的名字,注意这并不是她的精灵语名Fimbrethil的翻译。托尔金要求意译。见Fimbrethil。 | |
War of the (Great) Jewels | War of the (Great) Jewels | 精灵宝钻争夺战 | 诺多族为了收复精灵宝钻,在贝烈瑞安德进行的历次大战。 | |
War of the (Last) Alliance | War of the (Last) Alliance | (最后)联盟大战 | 见Last Alliance。 | |
War of the Dwarves and Orcs | War of the Dwarves and Orcs | 矮人与奥克之战 | ||
War of the Elves and Sauron | War of the Elves and Sauron | 精灵与索隆之战 | ||
War of the Ring | War of the Ring | 魔戒大战 | 见Rings of Power。 | |
Warden of the Houses of Healing | Warden of the Houses of Healing | 诊疗院长 | ||
Warden of the Keys | Warden of the Keys | 掌钥官 | 见Hurin the Tall。 | |
Wardens of the Westmarch | Wardens of the Westmarch | 西界守护 | ||
Wargs | Wargs | 座狼 | 见Wolves。 | |
Watcher in the Water | Watcher in the Water | 水中监视者 | ||
Watchers | Watchers | 监视者 | Cirith Ungol。另见Two Watchers。 | |
Watchful Peace | Watchful Peace | 警戒和平 | 从第三纪元2063年索隆离开多古尔都持续到2460年他返回的时期。 | |
Watchwood | Watchwood | 监视森林 | 意译 | |
Water, the | Water, the | 小河 | 白兰地河的支流,横贯夏尔的主要河流。 | 意译 |
Water-valley | Water-valley | 小河谷 | 意译 | |
Waybread | Waybread | 行路面包 | 见Lembas。 | 意译 |
Waymeet | Waymeet | 路会镇 | ||
The Way of Escape | The Way of Escape | 逃生之路 | 环抱山脉下的隧道,通往刚多林平原。精灵语名称为“巴德·乌 斯温”。 | |
Weather Hills | Weather Hills | 风云丘陵 | 位于埃利阿多的丘陵,其中最南端的是阿蒙苏尔(风云顶)。 | |
Weathertop | Weathertop | 风云顶 | 见Amon Sûl。 | 意译 |
Wellinghall | Wellinghall | 涌泉厅 | 树须的恩特之家所在地。 | 意译 |
Werewolves | Werewolves | 妖狼 | 见Wolves。 | 意译 |
West March | West March | 西边界 | 夏尔的西边边界,即西界。见Westmarch。 | 意译 |
West of the World | West of the World | 世界西部 | 见Westlands。 | 意译 |
West Road | West Road | 西大道/东西大道 | 见Roads。 | |
West, the(1) | West, the(1) | 西方 | 指西方圣土。 | 意译 |
West, the(2) | West, the(2) | 西部 | 见Westlands。 | 意译 |
West-elves | West-elves | 西方精灵 | 见Eldar。 | 意译 |
Westemnet | Westemnet | 西埃姆内特 | 洛汗国的西边地区 | 意译+音译:洛汗语 |
Western Seas | Western Seas | 西方大海 | 见Great Sea。 | |
Westernesse | Westernesse | 西方之地 | 努门诺尔的译名;见于“西方之地岛国”。见Anadûnë, Númenor。 | |
Westfarthing | Westfarthing | 西区 | 夏尔四区之一。 | |
Westfold | Westfold | 西伏尔德 | 洛汗的一片地区,位于三峰山(号角堡上方的山峰)与埃多拉斯之间的山坡和野地。见于“西伏尔德兵团”。参见Eastfold。 | 意译+音译:洛汗语 |
West-gate | West-gate | 西门 | 墨瑞亚西门。见Moria。 | |
Westlands(1) | Westlands(1) | 西境 | 位于努门诺尔,见Andustar。 | |
Westlands(2) | Westlands(2) | 西部地区 | 位于中洲,一种非常笼统的说法,大致指的是安都因河以西的土地。另见West of the World,West。 | |
Westmansweed | Westmansweed | 西人草 | 见Pipe-weed。 | |
Westmarch | Westmarch | 西界 | 位于夏尔西部、远岗和塔丘之间的土地,由国王埃莱萨赠予夏尔。另见Red Book of Westmarch。 | 意译 |
West-mark | West-mark | 西马克 | 在洛希尔人的军队组织方式中洛汗的西半部分(见East-mark)。见于“西马克兵团”“东马克元帅”。 | |
Westron | Westron | 西部语 | 中洲西北部地区的通用语言,介绍见《魔戒·附录六》,书中以现代英语代表。又称“通用语”(Common Speech)。 | |
Wetwang | Wetwang | 湿平野 | 埃敏穆伊下一片无路的沼泽地。托尔金要求该名意译,wet是“湿”,dalf是古词,意为“田野,平地”。另见Nindalf。 | 意译:通用语 |
Whispering Wood | Whispering Wood | 悄语森林 | 见Firien Wood。 | |
White Company | White Company | 白卫队 | 伊希利恩亲王卫队的名称。该卫队由埃莱萨王为第一位伊希利恩亲王法拉米尔创建,其首任指挥官是贝瑞刚德。 | 意译 |
White Council | White Council | 白道会 | 智者全面斟酌协商的会议,第三纪元2463年至2953年间不定期召开;通常简称为the Council(为避免混淆,方便行文,仍译作“白道会”。——译者注)。还有另一个时间早得多的智者议会,也称为“白道会”。另见Council of the Wise。 | |
White Downs | White Downs | 白岗 | 位于夏尔西区的一片丘陵,大洞镇就在此处。 | 意译 |
White Face | White Face | 大白脸 | 咕噜对月亮的称呼。 | |
White Hand | White Hand | 白手 | 萨茹曼的徽记。另见Saruman。 | |
White Horse | White Horse | 白马 | 洛汗的纹章。 | |
White Lady | White Lady | 白夫人 | (1)见Galadriel;(2)埃梅瑞依的白夫人,见Erendis。 | |
White Messenger | White Messenger | 白袍使者 | 即萨茹曼。 | |
White Mountain | White Mountain | 圣白山 | 见Taniquetil。 | |
White Mountains | White Mountains | 白色山脉 | 另见Ered Nimrais,Mountains of Gondor。 | |
White Ogre | White Ogre | 白食人魔 | ||
White Rider | White Rider | 白骑士 | 见Gandalf。 | |
White Ring | White Ring | 白戒 | 见Nenya。 | |
White ship | White ship | 白船 | ||
White Tower | White Tower | 白塔 | 米那斯提力斯的白塔。另见Tower of Ecthelion。 | |
White Towers | White Towers | 白塔 | 塔丘上的精灵塔楼。另见Tower Hills,Elf-towers。 | |
White Tree | White Tree | 白树 | (1)维林诺的白树,见Telperion,Galathilion,Nimloth(2);(2)托尔埃瑞西亚岛的白树,见Celeborn(1);(3)努门诺尔的白树,见Nimloth(1)。(4)刚铎的白树。另见Silver Tree,“Tree,the”。 | |
Whiteskins | Whiteskins | 白皮佬 | 奥克对洛汗人类的贬义称呼。见Rohirrim。 | |
White-socks | White-socks | 白蹄 | 小马的名字。 | |
Whitfoot, Will | Whitfoot, Will | 威尔·白足 | 霍比特人,夏尔西区大洞镇的市长。托尔金要求Whitfoot按照white+foot意译。另见Flourdumpling。 | 意译 |
Whitfurrows | Whitfurrows | 白犁沟 | ||
Whitwell | Whitwell | 白井地 | 位于夏尔的图克镇附近。 | |
Widfara | Widfara | 维德法拉 | 洛汗人名。 | 音译 |
Wights | Wights | 尸妖 | 见Barrow-wights。 | |
Wild Elves | Wild Elves | 野精灵 | 密姆对黑暗精灵(阿瓦瑞)的称呼。 | |
Wild Lands | Wild Lands | 荒野地 | 洛汗对豁口以西的土地的称呼。 | |
Wild Man | Wild Man | 野人 | 另见Ghan-buri-Ghan。 | |
Wild Men | Wild Men | 野人/野蛮人 | (1)“野人”,指德鲁伊甸人;(2)“野蛮人”,对来自安都因河以东的东夷人类的统称。 | |
Wild, the | Wild, the | 大荒野 | 中洲的蛮荒之地,范围大致等同于罗瓦尼安。见Rhovanion。 | 意译 |
Wilderland | Wilderland | 大荒野 | 见Rhovanion。托尔金要求该名意译,最好体现wild和bewilder的双重含义。 | 意译 |
Wildman of the Woods | Wildman of the Woods | 林中野人 | 图林第一次来到布瑞希尔的人类当中时使用的自称。 | |
Wild Wood | Wild Wood | 蛮荒森林 | 精灵孩童生命中的第一个黎明漫游的古老森林,大概在奎维耶能和欧洛卡尼附近。 | |
William | William | 威廉 | ||
Willow, Old Man | Willow, Old Man | 柳树老头 | 见Old Man Willow。 | |
Wilwarin | Wilwarin | 纬尔瓦林 | 一个星座的名称。在昆雅语中该名意为“蝴蝶”,有可能是指仙后座。 | |
Windfola | Windfola | 追风驹 | “追风驹”。托尔金要求该名音译,然而由于这个名称中包含可以被英语读者轻易认出的元素,译者仍然采取了意译的处理方式。 | 意译 |
Winding Stair | Winding Stair | 弯梯 | 奇立斯乌苟的阶梯的第二段。 | |
Windlord | Windlord | 风王 | 见Gwaihir。 | |
Window of the Sunset | Window of the Sunset | 落日之窗 | 见Henneth Annûn。 | |
Window-curtain | Window-curtain | 水帘之窗 | 见Henneth Annun。 | |
Wing, The | Wing, The | 白翼 | 图奥及其属从的纹章。 | |
Winged Messenger | Winged Messenger | 飞行的使者 | 见Nazgûl。 | |
Winged Shadows | Winged Shadows | 飞行的阴影 | 见Nazgul。 | |
Winged Terror | Winged Terror | 飞行的恐怖 | 见Nazgul。 | |
Wingelot | Wingelot | 汶基洛特 | “水沫之花”。埃雅仁德尔的船。 | |
Wingfoot | Wingfoot | 飞毛腿 | 托尔金要求意译。见Aragorn Ⅱ。 | 意译 |
Winterfilth | Winterfilth | 冬满 | 见《魔戒》附录四。 | |
Wise, The | Wise, The | 智者 | 众位伊斯塔尔和中洲最伟大的埃尔达。见“白道会”。 | |
Wise-nose | Wise-nose | 灵鼻子 | 小马的名字。 | |
Witch-king | Witch-king | 巫王 | 戒灵之王。另见Socerer King of Angmar,Wraith-king,Lord of the Nazgul,Morgul-lord,Black Captain,Captain of Despair。 | |
Withered Heath | Withered Heath | 枯荒野 | 即“斯毛格荒地”。见Desolation of Smaug。 | |
Withered Tree | Withered Tree | 枯萎之树 | 刚铎那棵枯死的白树。另见Dead Tree。 | |
Withywindle | Withywindle | 柳条河 | 位于雄鹿地的一条小河。托尔金要求该名意译。 | 意译 |
Witnesses of Manwë | Witnesses of Manwe | 曼威的见证 | 美尼尔塔玛山上的大鹰。 | |
Wizards | Wizards | 巫师 | 对伊斯塔尔这一特殊族类的通常称呼。见Istari,Heren Istarion,Order of Wizards。 | |
Wizard's Isle | Wizard's Isle | 巫师之岛 | 即托尔西瑞安岛。 | |
Wizard's Vale | Wizard's Vale | 巫师山谷 | 又称Nan Curunír。 | 意译 |
Wold | Wold | 北高原 | 洛汗的一片地区,东埃姆内特(盎格鲁-撒克逊语的emnet“平原”)的北部。 | |
Wolf | Wolf | 大狼 | 农夫马戈特的狗的名字。托尔金要求意译。 | 意译 |
Wolf of Angband | Wolf of Angband | 安格班的巨狼 | 魔苟斯亲自喂养长大的巨狼,守卫安格班的大门;曾咬下贝伦抓着精灵宝钻的手,在多瑞亚斯被胡安咬死。 | |
Wolf, The | Wolf, The | 巨狼 | 安格班的巨狼卡哈洛斯。 | |
Wolf-folk | Wolf-folk | 狼族 | 多尔罗明的东来者得到的称呼。 | |
Wolf-men | Wolf-men | 狼民 | 见Gaurwaith。 | |
Wolfriders/Wolf-riders | Wolfriders/Wolf-riders | 狼骑兵 | 骑狼的奥克或类似奥克的生物。 | |
Wolves | Wolves | 恶狼 | ||
Wood of Anwar | Wood of Anwar | 安瓦尔森林 | 见Firien Wood,Amon Anwar。 | |
Wood of Greenleaves | Wood of Greenleaves | 绿叶森林 | 见Eryn Lasgalen。 | 意译 |
Wood-elves (1) | Wood-elves | 森林精灵 | 见Silvan Elves。 | |
Wood-elves (2) | Wood-elves | 森林精灵 | 指阿塔诺尔的精灵。 | |
Woodhall | Woodhall | 林木厅 | 位于夏尔东区的一个村子,就在林尾地的树林里。 | 意译 |
Woodland Elves | Woodland Elves | 森林精灵 | 见Silvan Elves。 | |
Woodmen | Woodmen | 林中居民 | (1)生活在泰格林河以南的树林中的人,受到皋尔民骚扰;(2)布瑞希尔的人类;(3)大绿林(黑森林)中的林中居民。 | |
Woody-End, Wood End | Woody-End, Wood End | 林尾地 | 位于夏尔东区的一片地势较高的林地。 | 意译 |
Wootton Major | Wootton Major | 大伍屯 | ||
Wormtongue | Wormtongue | 佞舌 | “蛇舌头”;托尔金要求意译,洛汗语中worm指蛇。另见Gríma。 | 意译 |
Woses | Woses | 野人 | 住在德鲁阿丹森林中的野人。见Wild Men(1),Druedain。 | 意译 |
Wraith-king | Wraith-king | 戒灵之王 | 见Witch-king。 | |
Wraiths | Wraiths | 戒灵 | 见Nazgûl。 | |
Wulf | Wulf | 伍尔夫 | 音译:洛汗语 |
X
暂无
Y
原名 | 去字符 | 译名 | 简介 | 备注 |
Yale | Yale | 耶鲁 | 位于夏尔东区的一片低地。托尔金指出该词有 | 音译 |
Yavanna | Yavanna | 雅凡娜 | “赐予百果者”;维丽(指“维拉中的女王”),阿拉塔之一;奥力之妻,又称为凯门塔瑞。 | |
Yavannamírë | Yavannamire | 雅凡娜弥瑞 | “雅凡娜的珠宝”。一种结猩红色果实的芳香长青树,由埃瑞西亚的埃尔达带去努门诺尔。 | |
Yavannië | Yavannie | 九月 | 努门诺尔历法中第九个月的昆雅语名称,对应“九月”。见Ivanneth。 | |
Year of Lamentation | Year of Lamentation | 哀悼之年 | 泪雨之战那一年。 | |
Yearbook of Tuckborough | Yearbook of Tuckborough | 塔克领年鉴 | 见Yellowskin。 | |
Yellow Face | Yellow Face | 大黄脸 | 咕噜对太阳的称呼。 | |
Yellowskin | Yellowskin | 黄皮书 | 另见Yearbook of Tuckborough。 | |
yestarë | yestare | 精灵的太阳年(loa)第一天。 | 正文中未加翻译。 | |
Ylmir | Ylmir | 伊尔米尔 | “乌欧牟”的诺姆族语形式。 | |
Yôzâyan | Yozayan | 约扎阳 | 努门诺尔的阿督耐克语名称,“赠礼之地”。 | |
yrch | Yrch | 辛达语中奥克一词的复数;单数形式为orch。见Orcs。 | ||
Yule | Yule | 尤尔日 | 霍比特人历法中,一年的最后一天及下一年的最初一天,相当于新年。托尔金要求该名音译。见《魔戒》附录四。 | 音译 |
Yule-tide | Yule-tide | 尤尔季节 | 参见Yule。 |
Z
原名 | 去字符 | 译名 | 简介 | 备注 |
Zamîn | Zamin | 扎敏 | 为埃仁迪丝服务的老妇。 | |
Zimrathôn | Zimrathon | 辛拉松 | 见Ar-Zimrathôn。 | 音译:努门诺尔语 |
Zirak-zigil | Zirak-zigil | 齐拉克-齐吉尔 | “银尖顶”;银齿峰的矮人语名。见Silvertine。 | 音译:矮人语 |
来自魔戒中文维基