A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 现实对象 | 暂定译名表

U

原名 去字符 译名 简介 备注
Udalraph Udalraph 乌达尔拉夫 见Borondir。  
Udûn (1) Udun (1) 乌顿 魔多北部的一处山谷。 音译
Udûn (2) Udun (2) 乌顿 魔苟斯在桑戈洛锥姆底下的住处。 音译
Ufthak Ufthak 乌夫沙克 奥克名。  
Uglúk Ugluk 乌格鲁克 奥克名。俘获梅里和皮平的艾森加德奥克头目。  
Uilos Uilos 微洛斯 一种白色小花,又称为“阿尔费琳”及“辛贝穆奈”(“永志花”)。  
Uinen Uinen 乌妮 一位迈雅(见Ainur)。“诸海之后”,,欧西的配偶。“她的长发伸展遍及普天之下所有的海域”。露西恩在“增长魔咒”里提到了她。  
Uinendili Uinendili 乌妮迪利 “热爱乌妮者”。努门诺尔的探险者公会得到的称号。(该昆雅语词的单数形式为Uinendil,但由于它出现时总是指代一群人,此处依照复数形式来音译。——译者注)  
Uinéniel Uineniel 乌妮涅尔 “乌妮的女儿”。安督尼依亲王维蓝迪尔给埃仁迪丝取的名字。  
Úlairi Ulairi 乌来力 见Ring-wraiths。  
Ulbar Ulbar 乌巴尔 努门诺尔人,本是为哈拉斯托尼的哈尔拉坦服务的牧羊人,后成为塔尔-阿勒达瑞安的水手。见于“乌巴尔的妻子”。  
Uldor Uldor 乌多 又称为“该受诅咒的”;“黑肤”乌方的儿子;在泪雨之战中被玛格洛尔所杀。  
Ulfang Ulfang 乌方 又称为“黑肤”;东来者的领袖之一,带着三个儿子投效卡兰希尔,后在泪雨之战中被证实为背信弃义者。  
Ulfast Ulfast 乌法斯特 “黑肤”乌方的儿子,在泪雨之战中被玻尔的儿子们所杀。  
Ulmo Ulmo 乌欧牟 力量强大的维拉之一。“众水的主宰”,司掌海洋。被称为“居于深渊者”。或“大海之王”。该名被埃尔达解释为“降下大水者”、“布雨者”。  
Ulmonan Ulmonan 乌欧牟南 外环海中乌欧牟的殿堂。
Ulrad Ulrad 乌拉德 图林加入的匪帮(皋尔民)的成员。  
Ulumúri Ulumuri 乌路慕瑞 迈雅萨尔玛为乌欧牟制造的大号角。  
Ulwarth Ulwarth 乌瓦斯 “黑肤”乌方的儿子,在泪雨之战中被玻尔的儿子们所杀。  
Úmanyar Umanyar 乌曼雅 指那些自奎维耶能踏上西迁之路,但没有抵达阿门洲的精灵。意为“非阿门洲者”,相对的是“阿门雅”(Amanyar),“阿门洲者”。  
Úmarth Umarth 乌马斯 “命运乖舛者”。图林在纳国斯隆德时给他父亲取的假名。  
Umbar Umbar 乌姆巴尔 位于贝尔法拉斯湾以南,努门诺尔人的天然大港要塞;第三纪元大部分时期被来源多种多样,敌视刚铎的人类控制,这些人类被称为“乌姆巴尔的海盗”。  
Umbardacil Umbardacil 乌姆巴达奇尔 见Telumehtar。  
Umboth-Muilin Umboth-Muilin 乌姆波斯-穆伊林 微光沼泽,多瑞亚斯南边的河流阿洛斯河在此流入西瑞安河。  
Umuiyan Umuiyan 乌穆扬 一只给泰维多守门的老猫。  
Undeeps Undeeps 双河套 安都因河两处向西的大河弯,称为“北河套”和“南河套”,位于褐地与洛汗的北高原之间。  
Underharrow Underharrow 下祠村    
Underhill(1) Underhill(1) 山下 霍比特人姓氏。托尔金要求意译。弗罗多曾用这个化名。  
Underhill(2) Underhill(2) 山下 斯台多的霍比特人家族。  
Underking Underking 储君 用于洛汗。  
Undertowers Undertowers 塔底居 夏尔地名,位于西界,为《西界红皮书》的保管处。  
Undómiel Undomiel 乌多米尔 见Arwen。  
Undying Lands Undying Lands 不死之地 指阿门洲与托尔埃瑞西亚岛。又称为“不死之地”(Deathless Lands)。见Aman。  
Undying Realm Undying Realm 不死之地 见Aman。  
Úner Uner 乌奈 “无人”。  
Ungoliant Ungoliant 乌苟立安特 与米尔寇一起毁了维林诺的双圣树的大蜘蛛。《魔戒》中的希洛布是“乌苟立安特的最后一个后代,仍在折磨这不幸的世界”(见《双塔殊途》卷四第九章)。  
Ungweliantë Ungweliante 乌格威立安提 (后改为“乌苟立安特”Ungoliant)住在埃如曼(见Gilim)的大蜘蛛怪,与魔苟斯一起毁了维林诺的双圣树。  
Union of Maedhros Union of Maedhros 迈兹洛斯联盟 迈兹洛斯为击败魔苟斯而组织的联盟,泪雨之战时告终。  
Unit of length Unit of length 长度单位制 规定长度的基本单位、并将这一单位作为标准表示长度的度量系统。  
Unnamed Unnamed 不提其名者 见Sauron。  
Upbourn Upbourn 上河村    
Úrimë Urime 八月 努门诺尔历法中第八个月的昆雅语名称,对应“八月”。  
Urthel Urthel 乌尔塞尔 巴拉希尔在多松尼安的十二名同伴之一。  
Urui Urui 八月 努门诺尔历法中第八个月的辛达语名称,对应“八月”。  
Uruk-hai Uruk-hai 乌鲁克族 奥克的一种。  
Uruks Uruks 乌鲁克族 黑语中的Uruk-hai转化为英语后的形式;一支具有魁梧身形和强大体力的奥克种族。  
Urulóki Uruloki 乌鲁罗奇 恶龙;昆雅语,意为“大火蛇”。  
Urwen Urwen 乌尔玟 胡林与墨玟的童年夭折的女儿拉莱丝的本名。  
Uttermost West Uttermost West 极西之地 见Aman。  
Utumno Utumno 乌图姆诺 米尔寇兴建的第一座堡垒,位于中洲北部,后被维拉摧毁。  

V

原名 去字符 译名 简介 备注
Vairë Vaire 薇瑞 维丽,“编织者”,纳牟·曼督斯的配偶。  
Valacar Valacar 维拉卡 刚铎第二十代国王,他娶了出身北方人类的维杜玛维,这场婚姻引起了亲族争斗的内战。  
Valacirca Valacirca 维拉奇尔卡 “维拉的镰刀”。指大熊星座。  
Valandil (1) Valandil (1) 维蓝迪尔(1) 熙尔玛莉恩的儿子;首代安督尼依亲王。见于“维蓝迪尔的妻子”。  
Valandil (2) Valandil (2) 维蓝迪尔(2) 伊熙尔杜最年轻的儿子;阿尔诺第三代国王。  
Valandur Valandur 维蓝都尔    
Valaquenta Valaquenta 维拉本纪 “有关维拉的纪事”;“精灵宝钻”本传之外的一个独立短篇。  
Valar Valar 维拉 (单数形式为Vala。)“那些具有大能力者”,“大能者”,单数是Vala。指在时间开始之时进入宇宙,并承担起守护和治理阿尔达职责的伟大爱努。又称为“伟大者”“阿尔达的统治者”“西方主宰”“维林诺的主宰”。另见Ainur,Aratar。在早期文稿中以“诸神”指代。他们是在时间之初进入世界的伟大生灵。[在《失落的传说》之《爱努的大乐章》中,埃里欧尔说:“我真想知道这些维拉是什么人。他们是神吗?”他得到的回答是这样:“他们的确是神,不过关于他们,人类流传着很多奇怪又混乱的故事,与真相相去甚远。人类还用很多奇怪的名字称呼他们,这些名字你在此地不会听到。”]  
Valaraukar Valaraukar 维拉劳卡 “大有力量的恶魔”(单数是维拉劳寇,Valarauko),与辛达语中的炎魔对应的昆雅语词形。  
Valaróma Valaroma 维拉罗玛 维拉欧洛米的号角。  
Vale of Illusion Vale of Illusion 幻影之谷 见Dwimordene。  
Vale of Willows Vale of Willows 柳树谷 见Nan-tasarion。  
Valier Valier 维丽 (单数形式为Valië)“维拉中的女王”。仅在“维拉本纪”、《贝伦与露西恩》和《中洲历史》中使用过。《贝伦与露西恩》中只提到了其中三位的名号,即瓦尔妲、瓦娜和奈莎。  
Valimar Valimar 维利玛 见Valmar。  
Valinor Valinor 维林诺 位于阿门洲的维拉之地,地处佩罗瑞山脉背后。又称为“被守护的疆域”。形容词形式为Valinórean。见于“维林诺黑暗降临”。  
Valinorean Valinorean 维林诺语    
Valley of the Kings Valley of the Kings 国王谷  
Valley of Living Death Valley of Living Death 活死人山谷 指魔古尔山谷。见Morgul Vale。  
Valley of Saruman Valley of Saruman 萨茹曼山谷 见Wizard's Vale。  
Valley of the Tombs Valley of the Tombs 墓谷 见Noirinan。  
Valley of Weeping Waters Valley of Weeping Waters 水流呜咽的山谷  
Valley of the Wraiths Valley of the Wraiths 戒灵山谷 见Morgul Vale。  
Valmar Valmar 维尔玛 位于维林诺的维拉之城,有时又称为维利玛。加拉德瑞尔在罗瑞恩的挽歌中,维尔玛被用于指代维林诺(参见《魔戒同盟》卷二第八章)。  
Vána Vana 瓦娜 维丽,雅凡娜的妹妹,欧洛米的配偶,又称为“青春永驻”。  
Vanyar Vanyar 凡雅族(精灵) 由英格威领导,从奎维耶能出发,踏上伟大旅程的三支埃尔达宗族的第一支,全部离开中洲,并留在阿门洲。该名(单数是Vanya)意为“白皙美丽的”,指他们的金发。见Finarfin。  
Varda Varda 瓦尔妲 “高贵的”、“崇高的”;又称为“星辰之后”。最伟大的维丽(指“维拉中的女王”),曼威的配偶,与他一同居住在塔尼魁提尔山上;身为群星的创造者,因而得到别名埃尔贝瑞丝(Elbereth),Elentári,Tintallë。  
Vardamir Vardamir 瓦尔达米尔 因热爱古老学识而得名“诺理蒙”;埃尔洛斯·塔尔-明雅图尔的儿子;他即位后立刻便将王位让给了自己的儿子,但正式记录中他仍被认为是做了一代国王,统治时间为一年。  
Vardarianna Vardarianna 瓦尔妲瑞安那 埃瑞西亚的埃尔达带到努门诺尔的芳香长青树。  
Variags Variags 瓦里亚格人 可汗德地区的居民。 音译
Vása Vasa 瓦萨 “融蚀者”。诺多族给太阳取的名字。  
Vëannë Veannë 维安妮 《缇努维尔的传说》的讲述者。  
Vëantur Veantur 维安图尔 塔尔-埃兰迪尔麾下王室舰队的统帅;塔尔-阿勒达瑞安的外祖父;第一艘返回中洲的努门诺尔船的指挥者。  
Veil of Arda Veil of Arda 阿尔达之面纱 大气层。见《维拉本纪》。  
Venturers, Guild of Venturers, Guild of 探险者公会 塔尔-阿勒达瑞安组建的水手行会。见Uinendili。  
Vidugavia Vidugavia 维杜加维亚 “林中居住者”。北方人类,与罗门达奇尔二世结盟,自称“罗瓦尼安之王”。 音译
Vidumavi Vidumavi 维杜玛维 “林中少女”。维杜加维亚的女儿;嫁给了刚铎国王维拉卡。  
Vilya Vilya 维雅 精灵三戒之一,先由吉尔-加拉德,后由埃尔隆德佩戴。又称为“气之戒”“蓝戒”“蓝宝石之戒”。  
Vingilot Vingilot 汶基洛特 完整的昆雅语形式应是Vingilótë。意为“水沫之花”,指埃雅仁迪尔的船;参见Rothinzil。  
Vinitharya Vinitharya 维尼特哈亚 埃尔达卡的别名。见Eldacar。  
Vinyalondë Vinyalonde 温雅泷迪 “新港”。塔尔-阿勒达瑞安在格瓦斯罗河口建成的努门诺尔港口;后来被称为泷德戴尔。另见Lond Daer。  
Vinyamar Vinyamar 温雅玛 图尔巩在奈芙拉斯特的住处,位于塔拉斯山下。可能意为“新家”。  
Vinyarion Vinyarion 温雅瑞安 见Hyarmendacil Ⅱ。  
Víressë Viresse 四月 努门诺尔历法中第四个月的昆雅语名称,对应“四月”。  
Vorondil the Hunter Vorondil the Hunter “猎手”沃隆迪尔    
Voronwë(1) Voronwe(1) 沃隆威(1) 刚多林的精灵,泪雨之战后被派去寻找西方的七艘船中惟一生还的水手;在温雅玛遇到图奥,并引导他前往刚多林。  
Voronwë(2) Voronwe(2) 沃隆威(2) 刚铎宰相马迪尔的名号。  

W

原名 去字符 译名 简介 备注
Wainriders Wainriders 战车民 一支东夷民族,于第三纪元第十九及第二十个世纪期间侵略了刚铎。  
Walda Walda 沃尔达 洛汗第十二代国王。 音译:洛汗语
Walls of Mordor Walls of Mordor 魔多山障 见Ephel Duath。  
Walls of the Night Walls of the Night 黑夜之墙 阿尔达最外围的边界。  
Wandering Companies Wandering Companies 漫游之人 指北方流浪的杜内丹人。  
Wandering Days Wandering Days 流浪时代 指霍比特人尚未在埃利阿多定居下来,不断向西迁移的时期。  
Wandlimb Wandlimb 嫩枝娘 一个恩特婆的名字,注意这并不是她的精灵语名Fimbrethil的翻译。托尔金要求意译。见Fimbrethil。  
War of the (Great) Jewels War of the (Great) Jewels 精灵宝钻争夺战 诺多族为了收复精灵宝钻,在贝烈瑞安德进行的历次大战。  
War of the (Last) Alliance War of the (Last) Alliance (最后)联盟大战 见Last Alliance。  
War of the Dwarves and Orcs War of the Dwarves and Orcs 矮人与奥克之战    
War of the Elves and Sauron War of the Elves and Sauron 精灵与索隆之战    
War of the Ring War of the Ring 魔戒大战 见Rings of Power。  
Warden of the Houses of Healing Warden of the Houses of Healing 诊疗院长    
Warden of the Keys Warden of the Keys 掌钥官 见Hurin the Tall。  
Wardens of the Westmarch Wardens of the Westmarch 西界守护    
Wargs Wargs 座狼 见Wolves。  
Watcher in the Water Watcher in the Water 水中监视者    
Watchers Watchers 监视者 Cirith Ungol。另见Two Watchers。  
Watchful Peace Watchful Peace 警戒和平 从第三纪元2063年索隆离开多古尔都持续到2460年他返回的时期。  
Watchwood Watchwood 监视森林   意译
Water, the Water, the 小河 白兰地河的支流,横贯夏尔的主要河流。 意译
Water-valley Water-valley 小河谷   意译
Waybread Waybread 行路面包 见Lembas。 意译
Waymeet Waymeet 路会镇    
The Way of Escape The Way of Escape 逃生之路 环抱山脉下的隧道,通往刚多林平原。精灵语名称为“巴德·乌 斯温”。
Weather Hills Weather Hills 风云丘陵 位于埃利阿多的丘陵,其中最南端的是阿蒙苏尔(风云顶)。  
Weathertop Weathertop 风云顶 见Amon Sûl。 意译
Wellinghall Wellinghall 涌泉厅 树须的恩特之家所在地。 意译
Werewolves Werewolves 妖狼 见Wolves。 意译
West March West March 西边界 夏尔的西边边界,即西界。见Westmarch。 意译
West of the World West of the World 世界西部 见Westlands。 意译
West Road West Road 西大道/东西大道 见Roads。  
West, the(1) West, the(1) 西方 指西方圣土。 意译
West, the(2) West, the(2) 西部 见Westlands。 意译
West-elves West-elves 西方精灵 见Eldar。 意译
Westemnet Westemnet 西埃姆内特 洛汗国的西边地区 意译+音译:洛汗语
Western Seas Western Seas 西方大海 见Great Sea。  
Westernesse Westernesse 西方之地 努门诺尔的译名;见于“西方之地岛国”。见Anadûnë, Númenor。  
Westfarthing Westfarthing 西区 夏尔四区之一。  
Westfold Westfold 西伏尔德 洛汗的一片地区,位于三峰山(号角堡上方的山峰)与埃多拉斯之间的山坡和野地。见于“西伏尔德兵团”。参见Eastfold。 意译+音译:洛汗语
West-gate West-gate 西门 墨瑞亚西门。见Moria。  
Westlands(1) Westlands(1) 西境 位于努门诺尔,见Andustar。  
Westlands(2) Westlands(2) 西部地区 位于中洲,一种非常笼统的说法,大致指的是安都因河以西的土地。另见West of the World,West。  
Westmansweed Westmansweed 西人草 见Pipe-weed。  
Westmarch Westmarch 西界 位于夏尔西部、远岗和塔丘之间的土地,由国王埃莱萨赠予夏尔。另见Red Book of Westmarch。 意译
West-mark West-mark 西马克 在洛希尔人的军队组织方式中洛汗的西半部分(见East-mark)。见于“西马克兵团”“东马克元帅”。  
Westron Westron 西部语 中洲西北部地区的通用语言,介绍见《魔戒·附录六》,书中以现代英语代表。又称“通用语”(Common Speech)。  
Wetwang Wetwang 湿平野 埃敏穆伊下一片无路的沼泽地。托尔金要求该名意译,wet是“湿”,dalf是古词,意为“田野,平地”。另见Nindalf。 意译:通用语
Whispering Wood Whispering Wood 悄语森林 见Firien Wood。  
White Company White Company 白卫队 伊希利恩亲王卫队的名称。该卫队由埃莱萨王为第一位伊希利恩亲王法拉米尔创建,其首任指挥官是贝瑞刚德。 意译
White Council White Council 白道会 智者全面斟酌协商的会议,第三纪元2463年至2953年间不定期召开;通常简称为the Council(为避免混淆,方便行文,仍译作“白道会”。——译者注)。还有另一个时间早得多的智者议会,也称为“白道会”。另见Council of the Wise。  
White Downs White Downs 白岗 位于夏尔西区的一片丘陵,大洞镇就在此处。 意译
White Face White Face 大白脸 咕噜对月亮的称呼。  
White Hand White Hand 白手 萨茹曼的徽记。另见Saruman。  
White Horse White Horse 白马 洛汗的纹章。  
White Lady White Lady 白夫人 (1)见Galadriel;(2)埃梅瑞依的白夫人,见Erendis。  
White Messenger White Messenger 白袍使者 即萨茹曼。  
White Mountain White Mountain 圣白山 见Taniquetil。  
White Mountains White Mountains 白色山脉 另见Ered Nimrais,Mountains of Gondor。  
White Ogre White Ogre 白食人魔  
White Rider White Rider 白骑士 见Gandalf。  
White Ring White Ring 白戒 见Nenya。  
White ship White ship 白船    
White Tower White Tower 白塔 米那斯提力斯的白塔。另见Tower of Ecthelion。  
White Towers White Towers 白塔 塔丘上的精灵塔楼。另见Tower Hills,Elf-towers。  
White Tree White Tree 白树 (1)维林诺的白树,见Telperion,Galathilion,Nimloth(2);(2)托尔埃瑞西亚岛的白树,见Celeborn(1);(3)努门诺尔的白树,见Nimloth(1)。(4)刚铎的白树。另见Silver Tree,“Tree,the”。  
Whiteskins Whiteskins 白皮佬 奥克对洛汗人类的贬义称呼。见Rohirrim。  
White-socks White-socks 白蹄 小马的名字。  
Whitfoot, Will Whitfoot, Will 威尔·白足 霍比特人,夏尔西区大洞镇的市长。托尔金要求Whitfoot按照white+foot意译。另见Flourdumpling。 意译
Whitfurrows Whitfurrows 白犁沟    
Whitwell Whitwell 白井地 位于夏尔的图克镇附近。  
Widfara Widfara 维德法拉 洛汗人名。 音译
Wights Wights 尸妖 见Barrow-wights。  
Wild Elves Wild Elves 野精灵 密姆对黑暗精灵(阿瓦瑞)的称呼。  
Wild Lands Wild Lands 荒野地 洛汗对豁口以西的土地的称呼。  
Wild Man Wild Man 野人 另见Ghan-buri-Ghan。  
Wild Men Wild Men 野人/野蛮人 (1)“野人”,指德鲁伊甸人;(2)“野蛮人”,对来自安都因河以东的东夷人类的统称。  
Wild, the Wild, the 大荒野 中洲的蛮荒之地,范围大致等同于罗瓦尼安。见Rhovanion。 意译
Wilderland Wilderland 大荒野 见Rhovanion。托尔金要求该名意译,最好体现wild和bewilder的双重含义。 意译
Wildman of the Woods Wildman of the Woods 林中野人 图林第一次来到布瑞希尔的人类当中时使用的自称。  
Wild Wood Wild Wood 蛮荒森林 精灵孩童生命中的第一个黎明漫游的古老森林,大概在奎维耶能欧洛卡尼附近。  
William William 威廉    
Willow, Old Man Willow, Old Man 柳树老头 见Old Man Willow。  
Wilwarin Wilwarin 纬尔瓦林 一个星座的名称。在昆雅语中该名意为“蝴蝶”,有可能是指仙后座。  
Windfola Windfola 追风驹 “追风驹”。托尔金要求该名音译,然而由于这个名称中包含可以被英语读者轻易认出的元素,译者仍然采取了意译的处理方式。 意译
Winding Stair Winding Stair 弯梯 奇立斯乌苟的阶梯的第二段。  
Windlord Windlord 风王 见Gwaihir。  
Window of the Sunset Window of the Sunset 落日之窗 见Henneth Annûn。  
Window-curtain Window-curtain 水帘之窗 见Henneth Annun。  
Wing, The Wing, The 白翼 图奥及其属从的纹章。
Winged Messenger Winged Messenger 飞行的使者 见Nazgûl。  
Winged Shadows Winged Shadows 飞行的阴影 见Nazgul。  
Winged Terror Winged Terror 飞行的恐怖 见Nazgul。  
Wingelot Wingelot 汶基洛特 “水沫之花”。埃雅仁德尔的船。  
Wingfoot Wingfoot 飞毛腿 托尔金要求意译。见Aragorn Ⅱ。 意译
Winterfilth Winterfilth 冬满 见《魔戒》附录四。  
Wise, The Wise, The 智者 众位伊斯塔尔和中洲最伟大的埃尔达。见“白道会”。  
Wise-nose Wise-nose 灵鼻子 小马的名字。  
Witch-king Witch-king 巫王 戒灵之王。另见Socerer King of Angmar,Wraith-king,Lord of the Nazgul,Morgul-lord,Black Captain,Captain of Despair。  
Withered Heath Withered Heath 枯荒野 即“斯毛格荒地”。见Desolation of Smaug。  
Withered Tree Withered Tree 枯萎之树 刚铎那棵枯死的白树。另见Dead Tree。  
Withywindle Withywindle 柳条河 位于雄鹿地的一条小河。托尔金要求该名意译。 意译
Witnesses of Manwë Witnesses of Manwe 曼威的见证 美尼尔塔玛山上的大鹰。  
Wizards Wizards 巫师 对伊斯塔尔这一特殊族类的通常称呼。见Istari,Heren Istarion,Order of Wizards。  
Wizard's Isle Wizard's Isle 巫师之岛 即托尔西瑞安岛。
Wizard's Vale Wizard's Vale 巫师山谷 又称Nan Curunír。 意译
Wold Wold 北高原 洛汗的一片地区,东埃姆内特(盎格鲁-撒克逊语的emnet“平原”)的北部。  
Wolf Wolf 大狼 农夫马戈特的狗的名字。托尔金要求意译。 意译
Wolf of Angband Wolf of Angband 安格班的巨狼 魔苟斯亲自喂养长大的巨狼,守卫安格班的大门;曾咬下贝伦抓着精灵宝钻的手,在多瑞亚斯被胡安咬死。  
Wolf, The Wolf, The 巨狼 安格班的巨狼卡哈洛斯。  
Wolf-folk Wolf-folk 狼族 多尔罗明的东来者得到的称呼。  
Wolf-men Wolf-men 狼民 见Gaurwaith。  
Wolfriders/Wolf-riders Wolfriders/Wolf-riders 狼骑兵 骑狼的奥克或类似奥克的生物。  
Wolves Wolves 恶狼    
Wood of Anwar Wood of Anwar 安瓦尔森林 见Firien Wood,Amon Anwar。  
Wood of Greenleaves Wood of Greenleaves 绿叶森林 见Eryn Lasgalen。 意译
Wood-elves (1) Wood-elves 森林精灵 见Silvan Elves。  
Wood-elves (2) Wood-elves 森林精灵 指阿塔诺尔的精灵。  
Woodhall Woodhall 林木厅 位于夏尔东区的一个村子,就在林尾地的树林里。 意译
Woodland Elves Woodland Elves 森林精灵 见Silvan Elves。  
Woodmen Woodmen 林中居民 (1)生活在泰格林河以南的树林中的人,受到皋尔民骚扰;(2)布瑞希尔的人类;(3)大绿林(黑森林)中的林中居民。  
Woody-End, Wood End Woody-End, Wood End 林尾地 位于夏尔东区的一片地势较高的林地。 意译
Wootton Major Wootton Major 大伍屯
Wormtongue Wormtongue 佞舌 “蛇舌头”;托尔金要求意译,洛汗语中worm指蛇。另见Gríma。 意译
Woses Woses 野人 住在德鲁阿丹森林中的野人。见Wild Men(1),Druedain。 意译
Wraith-king Wraith-king 戒灵之王 见Witch-king。  
Wraiths Wraiths 戒灵 见Nazgûl。  
Wulf Wulf 伍尔夫   音译:洛汗语

X

暂无

Y

原名 去字符 译名 简介 备注
Yale Yale 耶鲁 位于夏尔东区的一片低地。托尔金指出该词有 音译
Yavanna Yavanna 雅凡娜 “赐予百果者”;维丽(指“维拉中的女王”),阿拉塔之一;奥力之妻,又称为凯门塔瑞。  
Yavannamírë Yavannamire 雅凡娜弥瑞 “雅凡娜的珠宝”。一种结猩红色果实的芳香长青树,由埃瑞西亚的埃尔达带去努门诺尔。  
Yavannië Yavannie 九月 努门诺尔历法中第九个月的昆雅语名称,对应“九月”。见Ivanneth。  
Year of Lamentation Year of Lamentation 哀悼之年 泪雨之战那一年。  
Yearbook of Tuckborough Yearbook of Tuckborough 塔克领年鉴 见Yellowskin。  
Yellow Face Yellow Face 大黄脸 咕噜对太阳的称呼。  
Yellowskin Yellowskin 黄皮书 另见Yearbook of Tuckborough。  
yestarë yestare   精灵的太阳年(loa)第一天。 正文中未加翻译。
Ylmir Ylmir 伊尔米尔 “乌欧牟”的诺姆族语形式。
Yôzâyan Yozayan 约扎阳 努门诺尔的阿督耐克语名称,“赠礼之地”。  
yrch Yrch   辛达语中奥克一词的复数;单数形式为orch。见Orcs。  
Yule Yule 尤尔日 霍比特人历法中,一年的最后一天及下一年的最初一天,相当于新年。托尔金要求该名音译。见《魔戒》附录四。 音译
Yule-tide Yule-tide 尤尔季节 参见Yule。  

Z

原名 去字符 译名 简介 备注
Zamîn Zamin 扎敏 为埃仁迪丝服务的老妇。  
Zimrathôn Zimrathon 辛拉松 见Ar-Zimrathôn。 音译:努门诺尔语
Zirak-zigil Zirak-zigil 齐拉克-齐吉尔 “银尖顶”;银齿峰的矮人语名。见Silvertine。 音译:矮人语