A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 现实对象 | 暂定译名表

M

原名 去字符 译名 简介 备注
Mablung (1) Mablung (1) 玛布隆 多瑞亚斯的精灵,辛葛的大将,图林的朋友;号为“猎手”,别号“重手”(the Heavy Hand,此即该名的含义);在明霓国斯为矮人所杀。  
Mablung (2) Mablung (2) 玛布隆 刚铎战士名。隶属法拉米尔统领的伊希利恩突击队。 音译:辛达语
Maedhros Maedhros 迈兹洛斯 费艾诺的长子,又称为“高大的”迈兹洛斯;曾被芬巩从桑戈洛锥姆山上救下;驻守希姆凛山及其附近地区;其组建的“迈兹洛斯联盟”于泪雨之战告终;第一纪元结束时携一颗精灵宝钻自杀身亡。  
Maeglin Maeglin 迈格林 “锐利的眼神”。埃欧尔与图尔巩之妹阿瑞蒂尔的儿子,出生于南埃尔莫斯;后于刚多林获得高位重权,却将刚多林的地点出卖给魔苟斯;城破时为图奥所杀。  
Maggot family Maggot family 马戈特家族 霍比特人家族。  
Maggot, Farmer Maggot, Farmer 农夫马戈特 霍比特人;住在夏尔东区的农夫,养有凶猛的狗,其农场豆园庄以蘑菇闻名。托尔金声明该名没有含义,应音译。 音译
Maggot, Mrs. Maggot, Mrs. 马戈特太太 农夫马戈特的妻子。  
Magic Isles Magic Isles 魔幻群岛 位于大海中的一处群岛。  
Maglor Maglor 玛格洛尔 费艾诺的次子,卓越的吟游诗人与歌者;驻守玛格洛尔豁口;在第一纪元结束时与迈兹洛斯夺得两颗仍存留在中洲的精灵宝钻,后将自己那颗抛入了大海。  
Maglor's Gap Maglor's Gap 玛格洛尔豁口 位于盖理安河两条北方源流(大小盖理安河)之间的区域,该处没有可借助防御北方的高地。  
Magor Magor 马国尔 马拉赫·阿拉丹之子;追随马锐赫进入西贝烈瑞安德的人类的领袖。  
Mahal Mahal 玛哈尔 矮人对奥力的称呼。  
Máhanaxar Mahanaxar 玛哈那克萨 位于维尔玛诸门外的“审判之环”,设有众维拉会商时的宝座。  
Mahtan Mahtan 玛赫坦 诺多族的卓越金属匠,费艾诺的妻子奈丹妮尔的父亲。  
Maiar Maiar 迈雅 等级次于维拉的爱努,单数是Maia。  
Maidros Maidros 迈德洛斯 (后改为“迈兹洛斯”Maedhros)费艾诺的长子,被称为“高大的”。  
Mairen Mairen 迈伦 努门诺尔人,努门诺尔第三代国王塔尔-阿门迪尔之女。
Mairon Mairon 迈隆 索隆的本名,其含义为“令人钦佩的”。这个名号在他投身黑暗时即被剥夺,但他依然以此自称。
Maitimo Maitimo 麦提莫 迈兹洛斯的昆雅语母名。 音译:昆雅语
Makalaurë Makalaure 玛卡劳瑞 玛格洛尔的昆雅语母名。 音译:昆雅语
Malach Malach 马拉赫 马锐赫的儿子,获得的精灵语名为“阿拉丹”。见Aradan。  
Malantur Malantur 马蓝图尔 努门诺尔人,塔尔-埃兰迪尔的后人。  
Malbeth the Seer Malbeth the Seer 先知瑁贝斯    
Malduin Malduin 瑁都因河 泰格林河的一条支流;该名大致意为“黄色河流”。  
Malgalad Malgalad 瑁加拉德 罗瑞恩之王,在达戈拉德之战中被杀;显然和阿姆迪尔是同一个人物。  
Malinalda Malinalda 瑁林阿勒达 “金树”。劳瑞林的名称之一。  
Malinornë Malinorne 瑁利诺尼 辛达语词mallorn的昆雅语形式。  
Malkarauki Malkarauki 马尔卡劳奇 炎魔的精灵语名。
Mallor Mallor 瑁洛尔 阿塞丹第三代国王。 音译:辛达语
mallorn Mallorn 瑁珑 “金色的树”,复数形式为mellyrn。开金色花朵的大树的名称,从托尔埃瑞西亚被带到努门诺尔的埃尔达泷迪,后来在洛丝罗瑞恩生长。昆雅语形式为malinornë,复数形式为malinorni。  
Mallos Mallos 瑁洛斯 莱本宁的一种金色花朵。  
Malvegil Malvegil 瑁维吉尔 阿塞丹第六代国王。 音译:辛达语
Mámandil Mamandil 马曼迪尔 哈尔拉卡与安卡理梅初时邂逅自取的名字。  
Man in the Moon Man in the Moon 月仙    
Mandos Mandos 曼督斯 准确名号为“纳牟”的维拉在阿门洲的居住地之名,但这位维拉本人通常唤作“曼督斯”。见于“曼督斯的诅咒”“曼督斯的判决”“曼督斯的第二预言”。  
Mannish languages Mannish languages 人类语言    
Manwë Manwe 曼威 维拉之首。被称为“大君王”,又称为苏利牟。见Elder King。见Witnesses of Manwë。  
Maps Maps 地图    
Marach Marach 马锐赫 进入贝烈瑞安德的第三支人类家族的领袖,哈多·罗林多的祖先。  
March of Maedhros March of Maedhros 迈兹洛斯防线 盖理安河源头以北的一片开阔区域,由迈兹洛斯和他的弟弟们驻守,以防东贝烈瑞安德受到攻击。又称为“东方防线”。  
Marcho Marcho 马尔科 建立夏尔的两个布理霍比特人之一。  
Mardil Mardil 马迪尔 刚铎首任执政宰相。别名“‘坚定者’沃隆威”,被称为“贤相”。  
Mardil Voronwë ‘the Steadfast’ Mardil Voronwe ‘the Steadfast’ 马迪尔·沃隆威,“坚定者” 见Mardil。  
Marhari Marhari 马尔哈里 平原之战中北方人类的领袖,在此役中阵亡;马尔赫威尼的父亲。  
Marhwini Marhwini 马尔赫威尼 “马之友”。平原之战后定居在安都因河谷中的北方人类(伊奥希奥德人)的领袖,与刚铎联合对抗战车民。  
Marish Marish 泽地 夏尔东区的一片丰饶沼泽地。  
Mark, The Mark, The 马克 洛希尔人本族对本国的称呼。又名“里德马克”“骠骑之马克”,见于“马克元帅”。见Rohan。见East-mark,West-mark。  
Mar-nu-Falmar Mar-nu-Falmar 玛–努–法尔玛 “波涛之下的土地”。努门诺尔在沉沦后得到的名字。  
Marsh of Tode Marsh of Tode 托德沼泽  
Master of Buckland Master of Buckland 雄鹿地统领    
Master of Doom Master of Doom 命运的主宰 见Turambar。  
Master of the Hall Master of the Hall 白兰地厅大人 见Master of Buckland。  
Master-ring Master-Ring 主宰魔戒    
Mathom Mathom 马松 霍比特人对留之无用、弃之可惜的物品的称呼,类似中文的“鸡肋”。托尔金要求该名音译。 音译
Mathom-house Mathom-house 马松屋 即霍比特人的博物馆。  
Mauhúr Mauhur 毛胡尔 奥克名。 音译:黑语
Mayor of Michel Delving Mayor of Michel Delving 大洞镇的市长 见“Whitfoot, Will”。  
Mazarbul, Book of Mazarbul, Book of 马扎布尔之书 见Book of Mazarbul。  
Mazarbul, Chamber of Mazarbul, Chamber of 马扎布尔室 见Chamber of Mazarbul。  
Mearas Mearas 美亚拉斯 洛汗的骏马。  
Meduseld Meduseld 美杜塞尔德 另见Golden Hall, house of Eorl。  
Medwed Medwed 梅德韦德  
Meglin Meglin 米格林 迈格林在早期文稿中的名字。
Meleth (1) Meleth (1) 美烈丝 哈烈丝家族成员。希利尔与恩梭尔之女,阿加梭尔之妻。  
Meleth (2) Meleth (2) 美烈丝 埃雅仁德尔的使女。  
Melian Melian 美丽安 离开维林诺来到中洲的一位迈雅;后成为多瑞亚斯之王辛葛的王后;在多瑞亚斯四周布下了一圈迷咒环带,即美丽安环带;露西恩的母亲,埃尔隆德与埃尔洛斯的女性先祖。见于“美丽安环带”。  
Melko Melko 米尔冦 (后拼作“米尔寇”Melkor)强大的邪恶维拉,魔苟斯。  
Melkor Melkor 米尔寇 强大叛逆的维拉,邪恶之源,原为最强大的爱努;后称为魔苟斯,包格力尔,黑暗魔君,大敌等。米尔寇是其昆雅语名,意为“拥力而生的强者”,其辛达语形式为Belegûr,但曾用过的只有人为的一个变体Belegurth,意为“大死神”。在其强夺精灵宝钻以后,一般称为魔苟斯。  
mellon mellon 朋友 辛达语的“朋友”。  
Men Men 人类    
Men of the Mountains Men of the Mountains 山中人类 指黑蛮祠的亡者一族。见“Dead,the”。  
Men of the Sea Men of the Sea 海国人类 见Numenoreans。  
Men of the Twilight Men of the Twilight 微光中的人类 见Rohirrim。  
Men of the West Men of the West 西方人类 见Host of the West(3)。  
Menegroth Menegroth 明霓国斯 “千石窟宫殿”。辛葛与美丽安的隐匿王宫,位于多瑞亚斯境内,埃斯加尔都因河畔。  
Menel Menel 美尼尔 穹苍高天,星辰的领域。  
Meneldil Meneldil 美尼尔迪尔 阿纳瑞安的儿子,刚铎第三代国王。伊熙尔杜北上前往阿尔诺前,将刚铎交给他治理。  
Meneldor Meneldor 美尼尔多 前去救起弗罗多和山姆的三只大鹰之一。 音译:辛达语
Meneldur Meneldur 美尼尔都尔 见Tar-Meneldur。  
Menelmacar Menelmacar 美尼尔玛卡 “天空中的剑士”。指猎户座。  
Meneltarma Meneltarma 美尼尔塔玛 努门诺尔中心的大山,山顶有一如·伊露维塔(见Eru)的圣地。(出现在图奥的梦中,但没有提到山名。)译作“穹苍之柱”(简称为“天柱”)。又称为“圣山”“努门诺尔人的圣山”。  
Menelvagor Menelvagor 美尼尔瓦戈 “天空的剑客”,即猎户座。昆雅语形式为Menelmacar。 音译:辛达语
Men-i-Naugrim Men-i-Naugrim 门-伊-瑙格林 “矮人路”。老密林路的别名。译作“矮人路”。  
Mere of Dead Faces Mere of Dead Faces 死人脸沼泽 见Dead Marshes。  
Meres of Twilight Meres of Twilight 微光池塘 见Aelin-uial。  
Mereth Aderthad Mereth Aderthad 米瑞斯·阿黛沙德 “重聚的盛宴”。由芬国昐在伊芙林群潭畔举办。  
Merethrond Merethrond 米瑞斯隆德 “盛宴大厅”。另见“Great Hall of Feasts,the”。 音译:辛达语
Meriadoc Brandybuck Meriadoc Brandybuck 梅里阿道克·白兰地鹿 夏尔的霍比特人,护戒同盟队的成员。  
Meril-i-Turinqi Meril-i-Turinqi 梅里尔-伊-图林奇  
Mering Stream Mering Stream 梅尔林河 “界河”。从埃瑞德宁莱斯山脉流下,汇入恩特河,形成了洛汗与刚铎之间的边界;在辛达语中称为“格蓝希尔河”。托尔金指出,该名应音译,来自古英语的māere, mēre,意为“边界”。另见Glanhír。  
Messenger Messenger 使者 见Mouth of Sauron。 意译
Messengers of Mordor Messengers of Mordor 魔多使者 见Nazgul。 意译
Methed-en-Glad Methed-en-glad 美塞德-恩-格拉德 “树林尽头”。位于多尔库阿索尔的一处要塞,在泰格林河以南的森林边缘。  
Methedras Methedras 美塞德拉斯 “末尾山”,迷雾山脉的最后一座山峰。另见Last Mountain。 音译:辛达语
Mew Mew 阿鸥
Miaulë Miaule 米奥力 一只猫,泰维多的厨房里的厨师。
Mewlips Mewlips 喵吻
Michel Delving Michel Delving 大洞镇 夏尔的中枢城镇。michel是古体,意为“大”。此名应意译。 意译
Mickleburg Mickleburg 大堡垒 译自贝烈戈斯特,即“大堡垒”。  
Middle Peoples Middle Peoples 中等人类 见Rohirrim。  
Middle-earth Middle-earth 中洲 贝烈盖尔海东方的陆地;被称为“黑暗之地”“大地”。又称为the Hither Land,the Outer Lands,the Great Lands以及Endor。  
Midgewater Marshes Midgewater Marshes 蚊水泽 位于切特森林和风云丘陵之间的一片蚊虫滋生的沼泽地。托尔金要求Midgewater一词意译。  
Midsummer Midsummer 仲夏日    
Mid-year's Day Mid-year's Day 年中日    
Mighty of the West Mighty of the West 西方大能者 众维拉。  
Mill Mill 磨坊 霍比屯的磨坊,磨坊主姓山迪曼。  
Mîm Mim 密姆 小矮人;其位于阿蒙如兹山上的住处(Bar-en-Danwedh)曾为图林与匪帮居住;后又将这一秘密驻地出卖给奥克;在纳国斯隆德为胡林所杀。  
Minalcar Minalcar 明阿尔卡 “荣耀者”。见Rómendacil Ⅱ. 音译:昆雅语
Minardil Minardil 米纳迪尔 刚铎第二十五代国王。  
Minas Anor Minas Anor 米那斯阿诺尔 “太阳之塔”或“落日之塔”。后称为米那斯提力斯;阿纳瑞安的王城,位于明多路因山下。见Minas Tirith,Anor-stone。  
Minas Ithil Minas Ithil 米那斯伊希尔 “月亮之塔”或“升月之塔”。后称为米那斯魔古尔;伊熙尔杜的王城,建在埃斐尔度阿斯的一处山肩上。见Ithil-stone。  
Minas Morgul Minas Morgul 米那斯魔古尔 “妖术之塔”(又简称Morgul)。米那斯伊希尔被戒灵夺取后的名称。见Lord of Morgul。  
Minas of King Finrod Minas of King Finrod 芬罗德王之塔 芬罗德·费拉贡德修建的高塔(米那斯提力斯)。  
Minas Tirith (1) Minas Tirith (1) 米那斯提力斯(1) “守卫之塔”。由芬罗德·费拉贡德建于托尔西瑞安岛上。又称“芬罗德王之塔”。参见Tol-in-Gaurhoth。  
Minas Tirith (2) Minas Tirith (2) 米那斯提力斯(2) 米那斯阿诺尔后来的名称。见于“米那斯提力斯的圣地”“米那斯提力斯的白塔”。又称为“刚铎之城”。见Mundburg。  
Minastan Minastan 米那斯坦 刚铎第二十五代国王米纳迪尔的次子。 音译:辛达语
Minastir Minastir 米那斯提尔 见Tar-Minastir。  
Mindeb Mindeb 明迪布河 西瑞安河的一条支流,位于丁巴尔与尼尔多瑞斯森林之间。  
Mindolluin Mindolluin 明多路因山 “耸立的蓝头”。米那斯阿诺尔背后的大山。见Mount of Mindolluin。  
Mindon Eldaliéva Mindon Eldalieva 明登·埃尔达冽瓦 “埃尔达的高塔”。提力安城中英格威的高塔。又简称Mindon。  
Mines of Moria Mines of Moria 墨瑞亚矿坑 见Moria。  
Minhiriath Minhiriath 明希瑞亚斯 “夹在两河之间”。位于埃利阿多,巴兰都因河与格瓦斯罗河之间的地区。  
Minohtar Minohtar 米诺赫塔 国王昂多赫尔的外甥;第三纪元1944年与战车民作战时牺牲。  
Min-Rimmon Min-Rimmon 明里蒙 “里蒙的峰顶”(一群峭壁危崖)。刚铎在埃瑞德宁莱斯山脉中的第五座烽火丘。见Rimmon。  
Mírdain Mirdain 珠宝匠公会/弥尔丹 见Gwaith-i-Mirdain。  
Míriel (1) Miriel (1) 弥瑞尔 芬威的第一个妻子,费艾诺的母亲;生下费艾诺后过世。又名色林迪,意为“擅长刺绣的女子”。  
Míriel (2) Miriel (2) 弥瑞尔 塔尔–帕蓝提尔的女儿,被迫嫁给阿尔–法拉宗,作为他的王后时名为阿尔–辛拉斐尔;又称为塔尔–弥瑞尔。见Tar-Miriel。  
Mirkwood Mirkwood 黑森林 迷雾山脉以东的大森林,早期称为“埃林嘉兰”“大绿林”。见Taur-en-Fuin,Taur-e-Ndaedelos,Eryn Lasgalen,Greendwood the Great。见于“黑森林山脉”。根据托尔金的说法,该名来自古日耳曼地理和传奇中的地名,应意译。故此处采用中文中的相应译法。  
Mirror of Galadriel Mirror of Galadriel 加拉德瑞尔的水镜   意译
Mirrormere Mirrormere 镜影湖 位于墨瑞亚东门下方的一个湖,银脉河的发源地。另见Kheled-zâram。 意译
Miruvor Miruvor 米茹沃 伊姆拉缀斯的甘露酒,一种可以让饮者重焕生机的精灵饮料。 音译:辛达语
Misty Mountains Misty Mountains 迷雾山脉 中洲南北走向的庞大山脉,形成了埃利阿多的东面边界;在辛达语中称为“希斯艾格力尔”。书中很多处提到这道山脉时都未指名。见Hithaeglir。  
Mitheithel Mitheithel 米斯艾塞尔河 即苍泉河。见Hoarwell。 音译:辛达语
Mithlond Mithlond 米斯泷德 舒恩湾上的埃尔达港口,由奇尔丹统领。译作“灰港”。又称为“海港”。见Grey Havens。  
Mithrandir Mithrandir 米斯兰迪尔 甘道夫在中洲精灵当中的名字。译作“灰袍漫游者”“灰袍流浪者”;另参照“灰袍使者”。见Gandalf。  
Mithrellas Mithrellas 米斯瑞拉丝 罗瑞恩的精灵,宁洛德尔的同伴;被努门诺尔人伊姆拉佐尔娶为妻子;多阿姆洛斯的首代领主加拉多的母亲。  
Mithril Mithril 秘银/米斯利尔 以“墨瑞亚银”闻名的金属,在努门诺尔亦有出产。  
Mithrim Mithrim 米斯林 位于希斯路姆东部的大湖,亦指其周边地区,以及西边隔开米斯林与多尔罗明的山脉。该名原指住在此地的辛达族。  
Mittalmar Mittalmar 米塔尔玛 努门诺尔的中部地区,译作“内陆”。  
Moeleg Moeleg 莫埃烈格 “米尔冦”的诺姆族语形式。诺姆族不愿以此名称呼他,而是称 他“可怖的黑暗大能者”魔苟斯·包格力尔。
The Mole The Mole 黑鼹家族 刚多林的一个家族。
Moon Moon 月亮    
Moot-ring of Brethil Moot-ring of Brethil 布瑞希尔的会议之环    
Morannon Morannon 魔栏农 魔多的主要(北方)入口。译作“黑门”。又称为“魔多之门”。见于“魔栏农的监视塔楼”,见Towers of the Teeth。另见Black Gate(s) of Mordor。  
Mordor Mordor 魔多 “黑暗之地”,又称为“阴影之地”;索隆位于埃斐尔度阿斯东边的王国。  
Morgai Morgai 魔盖 “黑屏障”。大大低于埃斐尔度阿斯的一道内侧山梁,与埃斐尔度阿斯之间隔着一道深沟;魔多的防御内环。  
Morgoth Morgoth 魔苟斯 “黑暗大敌”,米尔寇强夺精灵宝钻后,费艾诺给他取了这个名字。被称为“黑君王”“黑暗魔君”“大敌”“包格力尔”。德鲁伊甸人称他为“大黑神”。见Melkor。  
Morgul Morgul 魔古尔 见Minas Morgul。  
Morgul Pass Morgul Pass 魔古尔隘口    
Morgul Vale Morgul Vale 魔古尔山谷    
Morgul, Lord of Morgul, Lord of 魔古尔之王 见Lord of the Nazgul,Minas Morgul。  
Morgulduin Morgulduin 魔古尔都因河    
Morgul-knife Morgul-knife 魔古尔之刃    
Morgul-lord Morgul-lord 魔古尔之王 见Witch-king。  
Morgul-road Morgul-road 魔古尔路 另见Morgul-way。  
Morgul-spells Morgul-spells 魔古尔咒语 出现在波洛米尔和法拉米尔梦见的谜语诗中。  
Morgul-way Morgul-way 魔古尔路 见Morgul-road。  
Moria Moria 墨瑞亚 “黑色深坑”。都林一族的矮人在迷雾山脉底下所建的宏伟工程卡扎督姆(哈索德隆德)后期的名称。见于“墨瑞亚东门”“墨瑞亚西门”。见Khazad-dûm。墨瑞亚西门又称“都林之门”“精灵之门”“冬青郡大门”。  
Moria, Mountains of Moria, Mountains of 墨瑞亚群山 指三座山峰:又称Mountains of Moria。  
Morifinwë Morifinwe 墨瑞芬威 卡兰希尔的昆雅语父名。 音译:昆雅语
Moria-silver Moria-silver 墨瑞亚银 见Mithril。  
Moriquendi Moriquendi 墨瑞昆迪 “黑暗精灵”。见Dark Elves。  
Mormegil Mormegil 墨米吉尔 图林担任纳国斯隆德的军队将领时,由于他的剑(见Gurthang)而得到的名字,后来亦在布瑞希尔使用。译作“黑剑”(有Blackword和Black Sword两种写法)。也可指黑剑本身。  
Mornië Mornie 墨涅    
Mortal Men Mortal Men 凡人    
Morthond Morthond 墨松德 “黑源”。即黑源河(Blackroot)。发源于埃多拉斯正南方群山中的一道黑暗山谷的河流,被称为“墨南”(Mornan),原因有二:它位于两道高岭之间;从亡者之门而来的路从中经过,活人不去那地。  
Morthond Vale Morthond Vale 墨松德山谷    
Morwen (1) Morwen (1) 墨玟(1) 巴拉贡德(贝伦之父巴拉希尔的侄子)的女儿,胡林的妻子,图林与涅诺尔的母亲;又称为“埃列兹玟”(正文中译为“精灵光辉”),以及“多尔罗明领主夫人”。见Eledhwen,Lady of Dor-lomin(在Dor-lomin条目下)。  
Morwen (2) of Lossarnach Morwen (2) of Lossarnach 墨玟(2)(来自洛斯阿尔那赫) 一位刚铎的女士,伊姆拉希尔亲王的亲人;洛汗之王森格尔的妻子。  
Morwen 'Steelsheen' Morwen 'Steelsheen' “钢泽”墨玟 见Morwen (2)。  
Mound of the Elf-maid Mound of the Elf-maid 精灵少女之丘 见Haudh-en-Elleth。  
Mound of the Riders Mound of the Riders 骑兵冢 艾森河渡口埋葬牺牲在那里的洛汗骑兵的坟丘。  
Mounds Mounds 陵群 见Barrows。  
Mount Doom Mount Doom 末日山 见Amon Amarth。  
Mount Everwhite Mount Everwhite 永白圣山 见Oiolossë。  
Mount Fang Mount Fang 尖牙山 见Orthanc。  
Mount Gram Mount Gram 格拉姆山    
Mount Mindolluin  Mount Mindolluin 明多路因山 另见Mindolluin。  
Mountain and the Wood Mountain and the Wood 孤山和森林    
Mountain Kingdom Mountain Kingdom 孤山王国 见King under the Mountain。  
Mountain of Aman, of Defence Mountain of Aman, of Defence 阿门洲山脉防御山脉 见Pelori。  
Mountains of Darkness Mountains of Darkness 黑暗山脉 铁山脉  
Mountain of Fire Mountain of Fire 火山 见Orodruin。  
Mountain of Fire Mountain of Fire 火焰之山 见Mount Doom。  
Mountain of Iron Mountain of Iron 铁山脉 见Ered Engrin。  
Mountain of Mist Mountain of Mist 迷雾山脉 见Hithaeglir。  
Mountain of Mithrim Mountain of Mithrim 米斯林山脉 见Mithrim。  
Mountains of Night Mountains of Night 暗夜山脉 后来被称为“暗夜笼罩的森林”(陶尔浮阴,后改为陶尔-那[努]-浮阴)的广大高地(“松树之地”多松尼安)。  
Mountain of Shadow Mountain of Shadow 黯影山脉阴影山脉 见Ered Wethrin(黯影山脉)和Ephel Duath(阴影山脉)。  
Mountain of Terror Mountain of Terror 恐怖山脉 见Ered Gorgoroth。  
Mountain of the East Mountain of the East 东方山脉 见Orocarni。  
Mountain Wall Mountain Wall 山障 见Pelóri。  
Mountain-path, the Mountain-path, the 翻山小道    
Mountains of Dor-lómin Mountains of Dor-lomin 多尔罗明山脉 见Dor-lomin。  
Mountains of Gondor Mountains of Gondor 刚铎山脉 见White Mountains。  
Mountains of Lune Mountains of Lune 路恩山脉 见Blue Mountains。  
Mountains of Mirkwood Mountains of Mirkwood 黑森林山脉 见Emyn Duir,Emyn-nu-Fuin。  
Mountains of Mist Mountains of Mist 迷雾山脉 见Misty Mountains。  
Mountains of Moria Mountains of Moria 墨瑞亚群山 见“Moria, Mountains of”。  
Mountains of Shadow (1) Mountains of Shadow 阴影山脉 见Ephel Dúath。  
Mountains of Shadow (2) Mountains of Shadow 黯影山脉 见Ered Wethrin。  
Mountains of Shadow, Shadowy Mountains (3) Mountains of Shadow, Shadowy Mountains 黯影山脉 见Iron Mountains。  
Mountains of Terror Mountains of Terror 恐怖山脉 见Ered Gorgoroth。  
Mountains of Turgon Mountains of Turgon 图尔巩山脉 见Echoriath。  
Mountains of Valinor Mountains of Valinor 维林诺山脉 维拉来到阿门洲后堆起的高大山脉,又称“佩罗瑞”。  
Mourning Mourning 哀悼 见Nienor。  
Mouth of Sauron Mouth of Sauron 索隆之口    
Mouths of Anduin Mouths of Anduin 安都因河口 见Ethir Anduin。  
Mugwort Mugwort 艾蒿 霍比特人姓氏。 意译
Mugwort, Mr. Mugwort, Mr. 艾蒿先生 布理的一个霍比特人。  
Mûmak Mumak 猛犸 复数姓氏为Mûmakil。见Oliphaunt。 音译+意译
Mundburg Mundburg 蒙德堡 “守卫之堡”,洛汗对米那斯提力斯的称呼。见Minas Tirith。 音译+意译
Music of the Ainur Music of the Ainur 爱努的大乐章 见Ainulindalë。  
Muzgash Muzgash 穆兹嘎什 奇立斯乌苟塔中的一个奥克。 音译:黑语

N

原名 去字符 译名 简介 备注
Nahar Nahar 呐哈尔 维拉欧洛米的骏马,据埃尔达精灵的说法,此名源自它的嘶鸣之声。  
Náin (1) Nain (1) 纳因 “铁足”戴因二世的父亲,战死在南都希瑞安。  
Náin Ⅰ(2) Nain I(2) 纳因一世 最后一位卡扎督姆之王,被都林的克星(炎魔)所杀。  
Náin Ⅱ(3) Nain II(3) 纳因二世 灰色山脉的矮人王。  
Naith of Lórien Naith of Lorien 罗瑞恩耐斯 罗瑞恩的“三角地”或“三角洲”,位于凯勒布兰特河与安都因河夹角的地区。另见Gore。  
Náli Nali 纳力 跟随巴林去往墨瑞亚的矮人之一,战死在墨瑞亚。  
Nameless Nameless 不提其名者 见Sauron。  
Nameless Enemy Nameless Enemy 不提其名的大敌 见Sauron。  
Nameless Land Nameless Land 不提其名之地 见Mordor。  
Nameless One Nameless One 不提其名者 见Sauron。  
Nameless Pass Nameless Pass 不提其名的隘口 见Cirith Ungol。  
Námo Namo 纳牟 维拉,阿拉塔之一;通常以其居所之名曼督斯为代称。纳牟意为“判决者,审判者”。见Fëanturi,Nurufantur。  
Nan Curunír Nan Curunir 南库茹尼尔 又称Wizard's Vale,Valley of Saruman。  
Nan Dungortheb Nan Dungortheb 南顿埚塞布 又称为Dungortheb,《精灵宝钻》中译为“恐怖死亡之谷”,位于埃瑞德戈埚洛斯的峭壁与美丽安环带之间。  
Nan Dumgorthin Nan Dumgorthin 南杜姆戈辛 “黑暗偶像之地”。贝伦与露西恩逃离安格班时,胡安就是在此地遇到了他们。在头韵体诗《胡林子女之歌》,有这样的诗句:“在南杜姆戈辛 不提其名的诸神 / 在隐秘翳影中 拥有隐蔽的神龛,/ 比魔苟斯更年长 亦胜过古老的主宰 / 被守护的西方 那光辉的诸神。”  
Nan Elmoth Nan Elmoth 南埃尔莫斯 位于凯隆河以东的森林;埃尔威(辛葛)在此被美丽安吸引,迷失方向。后为埃欧尔的住地。  
Nan Laur Nan Laur 南劳尔 见Lorien(2)。  
Nandor Nandor 南多族(精灵) 据说意为“那些回头的”。指那些离开奎维耶能进行西迁,但拒绝翻越迷雾山脉的泰勒瑞族精灵;然而其中又有一部分在很久以后由德内梭尔率领,越过蓝色山脉并在欧西瑞安德定居(即绿精灵)。有关那些留在迷雾山脉以东的精灵,见Silvan Elves。形容词形式为Nandorin。  
Nanduhirion Nanduhirion 南都希瑞安 位于迷雾山脉两臂之间,镜影湖周围的溪谷,墨瑞亚大门朝向谷中;译作“黯溪谷”。有关“南都希瑞安之战”,见Azanulbizar。另见Dimrill Dale。  
Nan-tasarion Nan-tasarion 南塔萨瑞安 见Tasarinan。  
Nan-tathren Nan-tathren 南塔斯仁 “柳树谷”,译为“垂柳之地”。位于纳洛格河流入西瑞安河之处。《双塔殊途》卷三第四章中树须的歌用过此名的昆雅语形式:in the willow-meads of Tasarinan,Nan-tarsarion。  
Nan-tathrin Nan-tathrin 南塔斯林 垂柳之地的精灵语名称。《精灵宝钻》中的形式为“南塔斯仁”。
Nár Nar 纳尔 瑟罗尔的老随从。瑟罗尔进入墨瑞亚后被杀并被砍头,此事导致了矮人与奥克之战。  
Narbeleth Narbeleth 十月 十月的辛达语名称。见Narquelië。  
Narchost Narchost 纳霍斯特 见Towers of the Teeth。  
Nardol Nardol 纳多 “着火的头”。刚铎在埃瑞德宁莱斯山脉中的第三座烽火丘。  
Nargothrond Nargothrond 纳国斯隆德 “纳洛格河旁的地下大堡垒”。由芬罗德·费拉贡德所建,被格劳龙所毁;亦指纳洛格河东西两岸延伸开去的整个纳国斯隆德王国。见Narog。  
Narmacil Ⅰ Narmacil Ⅰ 纳马奇尔一世 刚铎第十七代国王。  
Narmacil Ⅱ Narmacil Ⅱ 纳马奇尔二世 刚铎第二十九代国王,阵亡于平原之战。  
Narn i Hîn Húrin Narn i Hin Hurin 纳恩·伊·希恩·胡林 “胡林子女的故事”。长篇叙事诗,为本书第二十一章的出处;其作者通常认为是人类诗人狄哈维尔(Dírhavel),曾居于埃雅仁迪尔时期的西瑞安海港,后死于费艾诺众子的袭击。“纳恩”(Narn)指一种以诗歌体写成的故事,但只可读,不可唱。  
Narog Narog 纳洛格河 西贝烈瑞安德的主要河流,发源于埃瑞德威斯林山脉脚下的伊芙林湖,在南塔斯仁注入西瑞安河。见于“纳洛格河源头”“纳洛格河谷”“纳洛格之民”“纳洛格之王”。常用于指代“领土,国度”,即“纳国斯隆德的(领土,国度)”。  
Narquelië Narquelie 十月 “日消”。努门诺尔历法中第十个月的昆雅语名称,对应“十月”。见Narbeleth。  
Narrow Ice Narrow Ice 狭窄冰峡 见Helcaraxe。  
Narrows Narrows 狭地 见Narrows of the Forest。  
Narrows of the Forest Narrows of the Forest 黑森林狭地 由东林弯的缺口造成的黑森林“腰部”地区。  
Narsil Narsil 纳熙尔 埃兰迪尔之剑,为诺格罗德的铁尔哈打造。在埃兰迪尔与索隆战斗身死时折断,其残片后为阿拉贡重铸成剑,命名为安督利尔。见Sword that was Broken,Sword of Elendil。  
Narsilion Narsilion 纳熙理安 “日月之歌”。  
Narvi Narvi 纳维 第二纪元时墨瑞亚一位出色的矮人巧匠,与当时埃瑞吉安的凯勒布林博建立了友谊,两人合作设计了墨瑞亚西门的文字和谜题。  
Narya Narya 纳雅 精灵三戒之一,先由奇尔丹持有,后由米斯兰迪尔持有。又称“火之戒”“红戒”“第三戒”。见Third Ring,Ring of Fire。  
Narya the Great Narya the Great 伟大的纳雅 见Narya。  
Naugladur Naugladur 瑙格拉都尔 诺格罗德的矮人王。  
Nauglafring Nauglafring 瑙格拉弗灵 瑙格拉弥尔旧名。  
Nauglamír Nauglamir 瑙格拉弥尔 “矮人的项链”。矮人为芬罗德·费拉贡德制造的项链,被胡林从纳国斯隆德取出带给辛葛,后导致辛葛死于非命。  
Naugrim Naugrim 瑙格人 “矮小种族”。矮人的辛达语名称。见Dwarves。  
Nazgûl Nazgul 那兹古尔 凡人九戒的奴隶,索隆的主要仆从。又称“戒灵”“黑骑手”“九戒灵”。见Lord of the Nazgûl。见Ring-wraiths。  
Near Harad Near Harad 近哈拉德 见Harad。  
Necklace of the Dwarves Necklace of the Dwarves 矮人的项链 见Nauglamir。  
Necromancer Necromancer 死灵法师 托尔金要求意译。见Sauron。  
Neekerbreekers Neekerbreekers 吱咯吱嘎虫 这是托尔金发明的昆虫名,应按相似读音创造。  
Néfantur Nefantur 奈范图尔 早期故事中,曼督斯的别称。即《未完的传说》中的努茹范图尔(Nurufantur)。  
Neithan Neithan 内桑 图林在匪帮中给自己取的名字,译作“蒙冤者”(字面解释是“被剥夺者”)。  
Neldoreth Neldoreth 尼尔多瑞斯 构成多瑞亚斯北部领土的一大片山毛榉森林。《双塔殊途》卷三第四章,树须的歌中称其为Taur-na-Neldor。  
Nellas Nellas 妮尔拉丝 多瑞亚斯的精灵,图林童年时期的朋友;在对图林的审判中,在辛葛面前作证指控了赛洛斯。  
Nelyafinwë Nelyafinwe 尼尔雅芬威 迈兹洛斯的昆雅语父名。 音译:昆雅语
Nen Girith Nen Girith 能激栗斯 “战栗之水”。原名丁洛斯特,指布瑞希尔森林中凯勒布洛斯溪的瀑布。  
Nen Hithoel Nen Hithoel 能希斯艾尔 “迷雾之湖”。该湖被冠以“能”(Nen)的名字,说明它并非任何河流的源头,而是从安都因河的水道延伸出来的。 音译:辛达语
Nen Lalaith Nen Lalaith 能拉莱丝 埃瑞德威斯林山脉中发源于阿蒙达希尔下的溪流,在多尔罗明从胡林家旁边流过。见Lalaith。  
Nénar Nenar 奈纳珥 一颗星的名字。  
Nénimë Nenime 二月 努门诺尔历法中第二个月的昆雅语名称,对应“二月”。见Nínui。  
Nenning Nenning 能宁河 西贝烈瑞安德的一条河流,埃格拉瑞斯特港坐落在其入海口处。  
Nenuial Nenuial 能微奥湖 “微光之湖”。夹在暮暗丘陵(埃敏微奥)山岭之间的“微光之湖”,位于夏尔以北,湖畔建有最古老的努门诺尔王城安努米那斯。译作“暮暗湖”。见Evendim。  
Nenya Nenya 能雅 精灵三戒之一,由加拉德瑞尔持有。被称为“白戒”“水之戒”“金刚石之戒”。  
Nerdanel Nerdanel 奈丹妮尔 又称为“睿智的”;金属匠玛赫坦的女儿,费艾诺的妻子。  
Nerwen Nerwen 奈尔玟 加拉德瑞尔的母亲为她取的名字。  
Nessa Nessa 奈莎 维丽,欧洛米的姊妹,托卡斯的妻子。  
Nessamelda Nessamelda 奈莎美尔达 埃瑞西亚的埃尔达带到努门诺尔的芳香长青树。(该名可能意为“奈莎的至爱”,奈莎是维丽之一;参见vardarianna,yavannamire。)  
Nevrast Nevrast 奈芙拉斯特 位于多尔罗明以西、埃瑞德罗明山脉另一侧的地区;图尔巩在迁到刚多林之前的居住地。该名意为“此处海岸”,原指中洲西北部所有沿岸地区(与之相对的是Haerast,“远方海岸”,指阿门洲的海岸)。 “此处海岸”(Hither Shore)在正文中转译为“尘世海岸”。
New Age New Age 新纪元    
New Reckoning New Reckoning 新纪年    
New Row New Row 新路 另见Battle Gardens,Better Smials。  
New Year New Year 新年    
Nibin-noeg, Nibin-nogrim Nibin-noeg, Nibin-nogrim 尼宾-诺埃格尼宾-诺格林 小矮人。见于“巴尔-恩-尼宾-诺埃格”“尼宾-诺埃格荒原”。见Noegyth Nibin。  
nicotiana nicotiana 尼古烟草 见Pipe-weed。  
Nienna Nienna 涅娜 维丽(指“维拉中的女王”)之一;同情与哀悼的女神,曼督斯与罗瑞恩的妹妹。  
Nienor Nienor 涅诺尔 “哀悼”。胡林与墨玟的女儿,图林的妹妹;在纳国斯隆德中了格劳龙的魔咒,遗忘了过去,从而在布瑞希尔森林中以妮涅尔之名嫁给了图林;最后跳下泰格林河自杀。  
Night of Naught Night of Naught 虚空永夜    
Nimbrethil Nimbrethil 宁布瑞希尔 位于贝烈瑞安德南方阿维尼恩的一片桦树林。参见比尔博在幽谷所唱的歌:“宁布瑞希尔的白桦,他亲手斫斩为舟;……”(见《魔戒同盟》卷二第一章)。  
Nimloth (1) Nimloth (1) 宁洛丝 (1) 努门诺尔的白树。被砍倒前伊熙尔杜摘下了它的一枚果实,以此种出了米那斯伊希尔的白树。宁洛丝意为“白花盛放”,是昆雅语Ninquelote(银圣树泰尔佩瑞安的名称之一)的辛达语形式。又称“玉树宁洛丝”。  
Nimloth (2) Nimloth (2) 宁洛丝 (2) 多瑞亚斯的精灵,嫁给辛葛的继承人迪奥为妻;埃尔汶的母亲,在费艾诺众子进攻明霓国斯时被杀害。  
Nimphelos Nimphelos 宁斐洛斯 辛葛送给贝烈戈斯特的矮人王的大珍珠。  
Nimrodel (1) Nimrodel (1) 宁洛德尔(1) “白洞女士”,罗瑞恩的精灵,阿姆洛斯的心上人,生活在宁洛德尔瀑布边,直到她去了南方,在埃瑞德宁莱斯山中失踪。  
Nimrodel (2) Nimrodel (2) 宁洛德尔(2) 泻入凯勒布兰特河(银脉河)的山溪,随生活在溪边的精灵宁洛德尔命名。  
Nimrodel, Bridge of Nimrodel, Bridge of 宁洛德尔桥    
Nimrodel, falls of Nimrodel, falls of 宁洛德尔瀑布    
Nindalf Nindalf 宁达尔夫 “湿平野”。见Wetwang。 音译:辛达语
Nindamos Nindamos 宁达莫斯 努门诺尔南边海岸上渔民的主要聚居地,位于西利尔河口。  
Nine Companions Nine Companions 九同伴 指远征队的九名成员。见Company of the Ring。  
Nine Lords Nine Lords 九首领 见Nazgul。  
Nine Riders Nine Riders 九骑手 见Nazgul。  
Nine Rings Nine Rings 九戒 见Rings of Power。  
Nine Servants Nine Servants 九大爪牙 见Nazgûl。卷二第1、2章。  
Nine Walkers Nine Walkers 九行者 指远征队的九名成员。见Company of the Ring。  
Nine, The Nine, The 九戒灵/九骑手 见Nazgul。  
Níniel Niniel 妮涅尔 “泪水姑娘”。图林在不知真相的情况下为他妹妹涅诺尔所取的名字。见Nienor。  
Vale of Ninniach Vale of Ninniach 宁霓阿赫河谷 《刚多林的陷落》一书中,泪雨之战的战场。  
Ninquelótë Ninquelote 宁魁罗提 “白花盛放”。银圣树泰尔佩瑞安的名字之一,见Nimloth(1)。  
Nínui Ninui 二月 二月的辛达语名称。见Nénimë。  
Nîn-in-Eilph Nin-in-Eilph 宁-因-艾尔芙 “天鹅的水乡”,上游称为格蓝都因河的河流下游低地上的大沼泽。译作“天鹅泽”。见Swanfleet River。  
Niphredil Niphredil 妮芙瑞迪尔花 一种白花,露西恩出生时盛开于星光下的多瑞亚斯,也生长在洛丝罗瑞恩的凯林阿姆洛斯(Cerin Amroth;见《魔戒同盟》卷二第六、八章)。  
Nirnaeth Arnoediad Nirnaeth Arnoediad 尼尔耐斯·阿诺迪亚德 “无数的眼泪”之战(通常译作“泪雨之战”。——译者注),贝烈瑞安德诸次大战中毁灭性的第五次战役。介绍见《精灵宝钻》第二十章。 Battle of Unnumbered Tears正文中译作“泪雨之战”。
Nísimaldar Nisimaldar 尼西姆阿勒达 努门诺尔西部位于埃尔达泷迪港口周围的地区;正文中译作“芳香林”。  
Nísinen Nisinen 尼西能 位于努门诺尔西部的努恩都因尼河形成的湖。  
Nivrim Nivrim 尼芙林 多瑞亚斯位于西瑞安河西岸的部分领土。  
Noakes Noakes 诺克斯    
Nob Nob 诺伯 霍比特人名。跃马客栈的伙计。 音译
Noegyth Nibin Noegyth Nibin 诺吉斯·尼宾 小矮人。见Nibin-noeg。  
Nogothrim Nogothrim   矮人。(参见《精灵宝钻》附录,条目naug。) 这个词正文中没有翻译。
Nogrod Nogrod 诺格罗德 位于蓝色山脉中的两座矮人城邦之一;该名为矮人语“图门扎哈尔”的辛达语译名。见Hollowbold。  
Noirinan Noirinan 诺伊里南 美尼尔塔玛南边山脚的山谷,努门诺尔历代国王与女王的陵墓就在谷端。译作“墓谷”。  
Noldolantë Noldolante 诺多兰提 “诺多的堕落”。费艾诺之子玛格洛尔所作的哀歌。  
Noldoli Noldoli 诺多族 由芬威领导,踏上伟大旅程的第二支埃尔达宗族。Noldor的旧名。  
Noldor Noldor 诺多族(精灵) (单数形式为Noldo。)又称为“渊博精灵”;被称为“学者”(Loremasters);该名(昆雅语是Noldo,辛达语是Golodh)意为“有智慧的”(但这里的智慧指的是拥有知识,而不是洞悉本质、明辨是非)。离开奎维耶能,踏上伟大旅程的三支埃尔达宗族的第二支,他们的历史便是“精灵宝钻征战史”的主要题材。见于“诺多族至高王”。有关“诺多之门”,见Annon-in-Gelydh。有关“诺多族的高等语言”,见Quenya。有关“诺多族公主”,见Galadriel。有关诺多族的灯,参见Fëanor。形容词形式为Noldorin。  
Ñolofinwë Nolofinwe 诺洛芬威 芬国昐的昆雅语父名。 音译:昆雅语
Noldorin language Noldorin language 诺多语
Nólimon Nolimon 诺理蒙 埃尔洛斯的儿子瓦尔达米尔得到的名字(含义见《精灵宝钻》附录,条目gul)。  
Nóm, Nómin Nom, Nomin 诺萌诺明 “智慧”(Wisdom)和“智慧之族”(the Wise),追随贝奥的人类用自己的语言给芬罗德及其族人取的名字。  
Noman-lands Noman-lands 无人之地 见Brown-lands。  
Norbury Norbury 北堡 夏尔的霍比特人对佛诺斯特的称呼。托尔金要求该名意译,对应起来是Forn-ost,即“北堡”。另见Fornost。 意译
Nori Nori 诺瑞 与梭林·橡木盾一同前往孤山寻找宝藏的十二个矮人之一。  
North Cape North Cape 北岬 努门诺尔的北部海岬佛洛斯塔的末端。  
North Downs North Downs 北岗 位于埃利阿多的丘陵,在夏尔以北,此地建有努门诺尔人的城市佛诺斯特。  
North Kingdom North Kingdom 北方王国 见Arnor。  
North Moors North Moors 北荒原 夏尔北方边境的一片荒凉高地。 意译
North Road North Road 北大道 见Greenway。  
North Stair North Stair 北阶梯 见Stair by Rauros。  
North(ern) Kingdom, Northern Realm North(ern) Kingdom, Northern Realm 北方王国北方国度 见Arnor。  
North, the North, the 北方 另见Northerland。  
North-end North-end 北端 墨瑞亚中的地名。参见Moria。见Twenty-first Hall。  
Northerland Northerland 北地 即埃利阿多。见Eriador,North。  
Northern Elves Northern Elves 北方精灵 见Elves of Mirkwood。  
Northern Fences Northern Fences 北方防线 指洛丝罗瑞恩的北部防线。  
Northern Kingdom Northern Kingdom 北方王国 见Arnor。  
Northern Mirkwood Northern Mirkwood 北黑森林 见Mirkwood。  
Northern Waste Northern Waste 北荒地 中洲极北的寒冷地区(又称为“佛洛德地区”,见本书导言)。  
Northfarthing Northfarthing 北区 夏尔北区。  
North-gate North-gate 北大门 雄鹿地树篱的北大门,有人看守。见Buckland。 意译
Northlands (of Númenor) Northlands (of Numenor) (努门诺尔)北境 见Forostar。  
Northmen Northmen 北方人类 罗瓦尼安的马上民族,刚铎的盟友,祖先与伊甸人有亲缘;伊奥希奥德人便是他们的后裔。可指洛希尔人。又称“北方的自由人类”。见Rohirrim。  
North-South Road North-South Road 南北大道 见Roads。  
North-tooks of Long Cleeve North-tooks of Long Cleeve 长崖镇的北方图克家    
North-way North-way 北路 见West Road。  
Nost-na-Lothion Nost-na-Lothion 诺斯特-那-洛希安 “百花诞辰”。刚多林的一个春季节日。
Núath, Woods of Nuath, Woods of 努阿斯森林 从纳洛格河的上游河道向西扩展出去的森林。  
Nulukkizdîn Nulukkizdin 努路奇兹丁 纳国斯隆德的矮人语名称。  
Númellótë Numellote 努美尔罗提 “西方之花”等价于“印齐拉顿”。  
Númendil Numendil 努门迪尔 第十七代安督尼依亲王。  
Númenor Numenor 努门诺尔 即Westernesse,“西方之地”。维拉在第一纪元结束后为伊甸人预备的居住地,是一个大岛。完整的昆雅语拼写应为Númenórë,又称为Anadûnë,Andor,Elenna,the Land of the Star;沉没后又称为Akallabêth,Atalantë,Elenna·nórë,Yôzâyan,以及Mar-nu-Falmar。被称为“大岛”“诸王之岛”“西方之地岛国”“赠礼之地”“星引之地”。  
Númenóreans Numenoreans 努门诺尔人 努门诺尔的人类,又称为杜内丹人。(Numenorean亦可作为形容词使用。)又称“人中王者”(Kings of Men)、“海国人类”(Men of the Sea)。见Dunedain。有关“努门诺尔语”,见Adunaic。  
Númerrámar Numerramar 努美尔拉玛 “西方之翼”。维安图尔的船,阿勒达瑞安就是乘着此船完成了去往中洲的首次航程。  
Nunduinë Nunduine 努恩都因尼河 努门诺尔西部的河,在埃尔达泷迪流入大海。  
Núneth Nuneth 努奈丝 埃仁迪丝的母亲。  
Nurn Nurn 努尔恩 魔多南部的土地,由奴隶耕种,给索隆的大军提供粮食。 音译:辛达语
Núrnen Nurnen 努尔能 “悲伤之水”。位于魔多南部的内海。  
Nurtalë Valinóreva Nurtale Valinoreva 努尔塔列·维林诺瑞瓦 维林诺的隐藏。  
Nurufantur Nurufantur 努茹范图尔 费安图瑞之一;曼督斯早期版本的“真名”,后被“纳牟”取代。见Olofantur。  

O

原名 去字符 译名 简介 备注
Oakenshield Oakenshield 橡木盾 见Thorin Ⅱ。  
Oath of Eorl Oath of Eorl 埃奥尔之誓 见Eorl the Young。  
Oathbreakers Oathbreakers 背誓者 指黑蛮祠的亡者一族。见“Dead,the”。  
Oghor-hai Oghor-hai 欧古尔族 奥克对德鲁伊甸人的叫法。  
Ogres Ogres 食人魔    
Ohtar Ohtar 欧赫塔 “战士”。伊熙尔杜的侍从,在伊熙尔杜身死之后将纳熙尔剑的碎片带去了幽谷。  
Oikeroi Oikeroi (1) 欧伊克洛伊 泰维多手下一只凶猛好战的猫,被胡安所杀。  
Óin (1) Oin (1) 欧因 梭林一世之子格罗因的儿子,曾是山下之王。  
Óin (2) Oin (2) 欧因 格若因之子;与梭林·橡木盾一同前往孤山寻找宝藏的十二个矮人之一。  
Oiolairë Oiolaire 欧幽莱瑞 “永夏”。埃瑞西亚的埃尔达带到努门诺尔的芳香长青树,“归航枝”便是从此树上剪下,挂在努门诺尔的船上。(维林诺的双圣树所在的绿丘科洛莱瑞又称“科隆·欧幽莱瑞”,见《精灵宝钻·附录》中的条目coron。)见Bough of Return。  
Oiolossë Oiolosse 欧幽洛雪 “永远雪白”。埃尔达对塔尼魁提尔山最常用的称呼,对应的辛达语名称为阿蒙微洛斯。不过根据“维拉本纪”,它指的是“塔尼魁提尔山的最高峰”。见Mount Everwhite,Amon Uilos,Taniquetil。  
Oiomúrë Oiomure 欧幽幕瑞 靠近赫尔卡拉赫海峡的一处多雾地区。  
Old Company Old Company 老帮众 图林匪帮的最初成员在多尔库阿索尔得到的称呼。  
Old Ford Old Ford 老渡口 从翻越迷雾山脉的高隘口下来后,老密林路上越过安都因河的古老渡口。见Ford of Carrock。  
Old Forest Old Forest 老林子 从雄鹿地边界向东绵延出去的古老森林。  
Old Forest Road Old Forest Road 老密林路 黑森林中的一条古老道路。  
Old Grange Old Grange 老谷仓    
Old Guesthouse Old Guesthouse 老宾馆    
Old man at Door of the Dead Old man at Door of the Dead 亡者之门前的老者    
Old Man Willow Old Man Willow 柳树老头    
Old Púkel-land, Old Púkel-wilderness Old Pukel-land, Old Pukel-wilderness 菩科尔旧地菩科尔旧荒野 见Druwaith Iaur。  
Old Road Old Road 古大道 见East-West Road。  
Old Toby Old Toby 老托比 见“Hornblower,Tobold”。  
Old Took Old Took 老图克 盖伦修斯·图克,夏尔的霍比特人,比尔博·巴金斯的外祖父,佩里格林·图克的高曾祖父。  
Old Winyards Old Winyards 老窖陈酿    
Old Words and Names in the Shire Old Words and Names in the Shire 《夏尔旧词与名称》 梅里阿道克·白兰地鹿所著,书中着重探讨了诸如“马松”这类“夏尔词”与洛希尔人的语言之间的亲缘联系。  
Old World, North-west of Old World, North-west of 旧世界的西北部    
Oldbuck family Oldbuck family 老雄鹿家族 霍比特人家族。 意译
Oldbuck, Gorhendad Oldbuck, Gorhendad 戈亨达德·老雄鹿 霍比特人名。  
Oliphaunt Oliphaunt 毛象 中洲南方一种类似大象的巨兽。托尔金指出,该名是霍比特人对“大象”(elephant)的说法,很可能是elephant的变体,故要求音译;但他的要求是针对比较接近英语的拼音文字的,中文的音译不可能令读者联想到“大象”,故此处采用接近的意译。另见Mumak。 意译
Olofantur Olofantur 欧罗范图尔 费安图瑞之一;罗瑞恩早期版本的“真名”,后被“伊尔牟”取代。见Nurufantur。  
Olog-hai Olog-hai 奥洛格族 第三纪元末期索隆培育出的新种食人妖。-hai在黑语中本意是“种族,民族”。见Trolls。 音译:黑语
Olórin Olorin 欧罗林 迈雅,伊斯塔尔(巫师)之一;见Mithrandir,Gandalf;参见《双塔殊途》卷四第五章:“我年少时在如今已被遗忘的西方叫欧罗林。”  
Olvar Olvar 欧尔瓦 意为“一切有根生长在地之物”。本书第二章雅凡娜与曼威的对话中保留未译的一个精灵语单词。  
Olwë Olwe 欧尔威 泰勒瑞族西迁时的领导者之一,与其兄弟埃尔威(辛葛)共同带领族人离开奎维耶能;阿门洲澳阔泷迪的泰勒瑞族之王。  
Ómar Omar 欧玛 声音与语言的主宰,是最后一位进入世界的维拉。出自《中洲历史》第一卷。  
Ondoher Ondoher 昂多赫尔 刚铎第三十一代国王,阵亡于第三纪元1944年与战车民的战斗中。  
Ondolindë Ondolinde 昂多林迪 “岩石之歌”。刚多林的昆雅语本名。  
Ondosto Ondosto 昂多斯托 位于努门诺尔的佛洛斯塔(北境)的一处地方,很可能专指当地的采石场(昆雅语的ondo“岩石”)。  
One Ring One Ring 至尊戒/至尊魔戒 见“Ring,the”。  
One, the(1) One, the(1) 独一之神 见Eru,Iluvatar。  
One, the(2) One, the(2) 至尊戒/至尊魔戒 见“Ring,the”。  
Onod Onod 欧诺德 恩特个体的辛达语名称,复数形式为Enyd。参见Enyd,Onodrim。见Ents。  
Onodló Onodlo 欧诺德罗(河) 恩特河的辛达语名称。  
Onodrim Onodrim 欧诺德民 恩特作为一个种族的辛达语名称,结构为Onod(恩特)+rim(一群)。参见Onod,Enyd。见Ents。 音译
Orald Orald 欧拉尔德 北方人类为汤姆·邦巴迪尔取的名字。托尔金要求音译。见Tom Bombadil。  
Orchaldor Orchaldor 欧尔哈尔多 努门诺尔人,塔尔-阿勒达瑞安的妹妹爱林妮尔的丈夫;梭隆托的父亲。  
Orcobal Orcobal 奥寇巴尔 一个强大的奥克武士,被埃克塞理安诛杀。  
Orcrist Orcrist 奥克锐斯特 刚多林的精灵铸造的剑。见Biter。  
Orcs Orcs 奥克 复数是Orcs。他们是黑暗势力一方最常见的爪牙。托尔金对这种生物有独特的设定,他在《〈魔戒〉名称指南》中指出,尽管他在《霍比特人》一书中将其泛称为“哥布林”(goblin),但在他的设定中,这种生物并不是传统意义上的“哥布林”,各国译者在翻译时也不可将其转化成本国语言中对goblin的叫法,而应保留Orc这一名称的拼写,以传达异化感。因此译成中文时,将Orc音译成“奥克”是最符合托尔金要求的做法,而不是意译成“半兽人”。相应地,由于托尔金有时仍会使用goblin一词作为Orc的通用语说法,他作品中的goblin也采用Orc对应的含义来意译,即“半兽人”。 音译,洛汗语等一干语系都使用该词
Order of Wizards Order of Wizards 巫师族类 见Heren Istarion。  
Orfalch Echor Orfalch Echor 欧尔法赫·埃霍尔 穿过环抱山脉的大裂谷,通往刚多林。亦简称为“欧尔法赫”。  
Orgol Orgol 欧尔国 赛洛斯的最终定名,见Saeros。  
Ori Ori 欧瑞 与梭林·橡木盾一同前往孤山寻找宝藏的十二个矮人之一。  
Orion Orion 猎户座 见Menelvagor。  
Orkish Orkish 奥克语    
Orleg Orleg 欧尔烈格 图林的匪帮中的人类,在通往纳国斯隆德的大路上被奥克所杀。  
Ormal Ormal 欧尔瑁 维拉的两盏巨灯之一,为奥力所造,矗立在中洲的南方。  
Ornendil  Ornendil 奥能迪尔 埃尔达卡的长子,在刚铎的亲族争斗中被杀。 音译:昆雅语
Orocarni Orocarni 欧洛卡尼 中洲的东方山脉(该名意为“红色山脉”)。  
Orod-na-Thôn Orod-na-Thon 欧洛德-那-松 “松树之地”。见Dorthonion。 音译:辛达语
Orodreth(1) Orodreth(1) 欧洛德瑞斯 菲纳芬的次子,托尔西瑞安岛的米那斯提力斯的守将;在他哥哥芬罗德死后继任为纳国斯隆德的王;芬杜伊拉丝的父亲,在图姆哈拉德之战中被杀。又称“纳洛格之王”。 音译:辛达语
Orodreth(2) Orodreth(2) 欧洛德瑞斯 刚铎第十六任执政宰相。 音译:辛达语
Orodruin Orodruin 欧洛朱因 “烈火之山”。位于魔多,索隆在此铸成了统御之戒;又称为Amon Amarth,“末日山”。见Mount Doom。  
Orofarnë Orofarne 欧洛法尔尼 “长于山中”。死去花楸树的名字。 音译:昆雅语
Oromë Orome 欧洛米 维拉,阿拉塔之一;伟大的猎手,被称为“森林的主宰”。埃尔达离开奎维耶能时的引导者,瓦娜的配偶。该名为昆雅语形式,意为“吹响号角”或“号角之声”。《魔戒》中出现的是该名的辛达语形式Araw。参见Valaróma。另见Béma。  
Oromet Oromet 欧洛米特 努门诺尔岛西部的安督尼依港附近的一座山丘,上面建有塔尔–米那斯提尔的高塔。  
Oropher Oropher 欧洛斐尔 大绿林的西尔凡精灵之王;牺牲在最后联盟大战中;瑟兰杜伊的父亲。  
Orophin Orophin 欧洛芬    
Orrostar Orrostar 欧尔洛斯塔 “东境”。努门诺尔的东部海岬。  
Orthanc Orthanc 欧尔桑克 “叉状高顶”。努门诺尔人建在艾森加德之环内的高塔,后为萨茹曼的住处。见于“欧尔桑克晶石”“欧尔桑克的帕蓝提尔”。  
Orthanc-stone Orthanc-stone 欧尔桑克晶石    
Osgiliath Osgiliath 欧斯吉利亚斯 “星辰堡垒”。刚铎古代的都城,横跨安都因大河两岸。见于“欧斯吉利亚斯晶石”。  
Ossë Osse 欧西 迈雅,乌欧牟的臣属,常与乌欧牟一同进入阿尔达的水域;喜爱泰勒瑞族并教导过他们。  
Ossir, Seven Rivers of Ossir, Seven Rivers of 欧西尔七河    
Ossiriand Ossiriand 欧西瑞安德 “七河之地”(七河指盖理安河及其六条发源于蓝色山脉的支流),为绿精灵的居住地。参见《双塔殊途》卷三第四章中树须所唱的歌。见Lindon。  
Ost-in-Edhil Ost-in-Edhil 欧斯特-因-埃第尔 “埃尔达的要塞”。埃瑞吉安的精灵之城。  
Ostoher Ostoher 欧斯托赫尔 刚铎第七代国王。
Oswin Lowdham Oswin Lowdham 奥斯温·洛德姆 埃德温·洛德姆的父亲,阿尔温·阿伦德尔·洛德姆的祖父,“长身”埃兰迪尔的后裔。  
Otherworld Otherworld 彼岸世界 指阿门洲。见Aman。(卷二第一章诗歌)  
Othrod Othrod 奥斯罗德 一个奥克首领,被图奥诛杀。  
Outer Earth Outer Earth 域外大地 大海以东的大地(中洲)。
Outer Lands Outer Lands 域外之地 即中洲;又称为Hither Lands。  
Outer Sea Outer Sea 外环海 见Ekkaia。  
Outer World Outer World 域外世界 大海以东的大地(中洲)。
Outlands Outlands 外疆    
Outside Outside 外界 指世界以外之境,黑暗魔君就是从那里而来,进入世界。  
Outsiders Outsiders 外地人 布理人或夏尔人对非本地人的称呼。  
Over-heaven Over-heaven 穹苍高天    
Overhill Overhill 过山村 霍比屯以北的一个小村。 意译
Overlithe Overlithe 闰莱斯 见Lithe。  

P

原名 去字符 译名 简介 备注
Palantíri Palantiri 帕蓝提尔 (单数形式为palantír。)“远望之物”。埃兰迪尔和他的两个儿子从努门诺尔带出来的七颗真知晶石,为费艾诺在阿门洲所造(见《双塔殊途》卷三第十一章)。见Seeing Stones,Seven Stones。  
Palarran Palarran 帕拉尔兰 “远游者”。塔尔-阿勒达瑞安所造的一艘大船。  
Pallando Pallando 帕蓝多 蓝袍巫师(伊斯林路因)之一。  
Palisor Palisor 帕利索尔 位于大地的一片地区,精灵在此苏醒。
Palúrien Palurien 帕露瑞恩 雅凡娜的名号之一,经常与“雅凡娜”并列使用,作“雅凡娜·帕露瑞恩”。“帕露瑞恩”后被“凯门塔瑞”取代,二者的含义都 是“大地女神”“辽阔大地的女神”。
Parmaitë Parmaite 帕尔麦提 塔尔-埃兰迪尔得到的名字。(昆雅语词parma“书籍”;第二个元素无疑是-maite“惯于处理……的”,参见Tar-Telemmaite。)  
Parth Celebrant Parth Celebrant 帕斯凯勒布兰特 “银脉河的田野(草地)”。辛达语名称,通常译作“凯勒布兰特原野”。  
Parth Galen Parth Galen 帕斯嘉兰 “绿草地”。阿蒙汗北坡下的一片草地,位于能希斯艾尔岸边,涝洛斯瀑布上方。  
Party Field Party Field 集会场 位于比尔博·巴金斯家附近的一片空地,他的111岁生日宴会就是在此举行。 意译
Party Tree Party Tree 集会树 集会场中的一棵大树,比尔博就是在这棵树下做了著名的告别演说。 意译
Pass of Caradhras Pass of Caradhras 卡拉兹拉斯隘口 见Caradhras。  
Pass of Imladris Pass of Imladris 伊姆拉缀斯隘口 见Cirith Forn en Andrath。  
Pass of the Spider Pass of the Spider 蜘蛛隘口 见Cirith Ungol。  
Path of Dreams Path of Dreams 梦之路  
Paths of the Dead Paths of the Dead 亡者之路   意译
Pelargir Pelargir 佩拉基尔 “王室舰场”。努门诺尔人位于安都因河口三角洲上游的港口。  
Peleg Peleg 佩烈格 在最初的家谱中,佩烈格是图奥的父亲。
Pelendur Pelendur 佩兰都尔 刚铎宰相。  
Pelennor (Fields) Pelennor (Fields) 佩兰诺(平野) “围住的土地”。米那斯提力斯的“属区”,由拉马斯埃霍尔围墙保护,魔戒大战中的最大一战就发生在这片平野上。(安都因河边的佩兰诺平野,令人想起“星垂平野阔,月涌大江流”。)  
Pelóri Pelori 佩罗瑞 “围墙,防御高墙”。又称为阿门洲山脉或防御山脉;众维拉在位于阿尔玛仁的住处遭到毁灭后所筑;自北向南呈弯月状延伸,临近阿门洲的东部海岸。  
Pengolod Pengolod 朋戈洛德  
Pengolodh Pengolodh 朋戈洛兹 刚多林如尼文发明者,著名的“语言大师公会”的成员,继儒米尔和费艾诺后最伟大的语言学家。  
Penlod Penlod 朋洛德 刚多林巨柱与雪塔家族的领主。
People of Haleth People of Haleth 哈烈丝一族 见Haladin和Haleth。  
People of the Great Journey People of the Great Journey 大迁徙之民 见Eldar。  
People of the Stars People of the Stars 星辰的子民 见Eldar。  
Peredhel/Peredhil Peredhel/Peredhil 佩瑞蒂尔 “半精灵”。单数形式为Peredhel,复数形式为Peredhil。见Half-elven。 音译:辛达语
Peregrin Took Peregrin Took 佩里格林·图克 夏尔的霍比特人,护戒同盟队的成员。唤作“皮平”。  
Perian/Periain Perian/Periain 佩瑞安 “半身人”。单数形式为Perian,复数形式为Periain,集体复数形式为Periannath。见Hobbits。 音译:辛达语
Periannath Periannath 佩瑞安那斯 “半身人”的集体复数形式。见Hobbits。 音译:辛达语
Petty-dwarves Petty-dwarves 小矮人 贝烈瑞安德的一支矮人种族,介绍见《精灵宝钻》。见Nibin-noeg,Noegyth Nibin。参见Dwarves。  
Pharazôn Pharazon 法拉宗 见Ar-Pharazôn。 音译:努门诺尔语
Phial of Galadriel Phial of Galadriel 加拉德瑞尔的水晶瓶    
Pickthorn Pickthorn 摘荆棘 布理的姓氏。托尔金要求意译。  
Pickthorn, Tom Tom Pickthorn 汤姆·摘荆棘 霍比特人名。  
Pillar, The(1) The Pillar 天柱 见Meneltarma。
The Pillar The Pillar 巨柱家族 刚多林一个家族的名字。见Penlod。
Pillars of the Argonath Pillars of the Argonath 阿刚那斯双柱 见Argonath。
Pillars of the Kings Pillars of the Kings 王者双柱 见Argonath。 意译
Pimple Pimple 痘王 见“Sackville-Baggins, Lotho”。 托尔金要求意译。
Pinnath Gelin Pinnath Gelin 品那斯盖林 “绿色丘陵”。gelin是galen(“绿”)的复数形式。  
Pipe-weed Pipe-weed 烟斗草    
Pippin Pippin 皮平 见Peregrin Took。  
Pityafinwë Pityafinwe 皮提雅芬威 阿姆罗德的昆雅语父名。 音译:昆雅语
Plague Plague 瘟疫/黑死瘟疫    
Plough, the Plough, the 天犁星座 见“Sickle, the”。  
Ponies Ponies 小马    
Poros, River River Poros 波罗斯河 从埃斐尔度阿斯流下,在安都因河三角洲上游汇入大河的河流。见Fords of the Poros。  
Postmaster Postmaster 邮局局长 夏尔的职位,负责邮政。  
Prancing Pony, the Prancing Pony, the 跃马客栈 布理的一家客栈。  
Precious Precious 宝贝 咕噜对至尊戒的称呼。见“Ring, the”。  
Prince of Dol Amroth Prince of Dol Amroth 多阿姆洛斯亲王 见Imrahil。  
Prince of Ithilien Prince of Ithilien 伊希利恩亲王 见Faramir。  
Prince of the Halflings Prince of the Halflings 半身人王子  
Prophecy of Mandos Prophecy of Mandos 曼督斯的预言 见Prophecy of the North。
Prophecy of the North Prophecy of the North 北方的预言 即诺多的厄运,由曼督斯在阿拉曼的海岸边宣布。  
Proudfoot family Proudfoot family 傲足家 霍比特人家族。  
Proudfoot, Bodo Proudfoot, Bodo 波多·傲足 霍比特人名。  
Proudfoot, Linda Proudfoot, Linda 琳达·傲足 霍比特人名。本姓为巴金斯。  
Proudfoot, Odo Proudfoot, Odo 奥多·傲足 霍比特人名。  
Proudfoot, Olo Proudfoot, Olo 奥洛·傲足 霍比特人名。  
Proudfoot, Sancho Proudfoot, Sancho 桑乔·傲足 霍比特人名。  
Puddifoot family Puddifoot family 圆足家 霍比特人家族。  
Púkel-men Pukel-men 菩科尔人 洛汗对通往黑蛮祠的路上的雕像的称呼,但也通常用作对德鲁伊甸人的等价称呼。见Old Púkel-land。