Project:译名表/M-P
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 现实对象 | 暂定译名表
M
原名 | 去字符 | 译名 | 简介 | 备注 |
Mablung (1) | Mablung (1) | 玛布隆 | 多瑞亚斯的精灵,辛葛的大将,图林的朋友;号为“猎手”,别号“重手”(the Heavy Hand,此即该名的含义);在明霓国斯为矮人所杀。 | |
Mablung (2) | Mablung (2) | 玛布隆 | 刚铎战士名。隶属法拉米尔统领的伊希利恩突击队。 | 音译:辛达语 |
Maedhros | Maedhros | 迈兹洛斯 | 费艾诺的长子,又称为“高大的”迈兹洛斯;曾被芬巩从桑戈洛锥姆山上救下;驻守希姆凛山及其附近地区;其组建的“迈兹洛斯联盟”于泪雨之战告终;第一纪元结束时携一颗精灵宝钻自杀身亡。 | |
Maeglin | Maeglin | 迈格林 | “锐利的眼神”。埃欧尔与图尔巩之妹阿瑞蒂尔的儿子,出生于南埃尔莫斯;后于刚多林获得高位重权,却将刚多林的地点出卖给魔苟斯;城破时为图奥所杀。 | |
Maggot family | Maggot family | 马戈特家族 | 霍比特人家族。 | |
Maggot, Farmer | Maggot, Farmer | 农夫马戈特 | 霍比特人;住在夏尔东区的农夫,养有凶猛的狗,其农场豆园庄以蘑菇闻名。托尔金声明该名没有含义,应音译。 | 音译 |
Maggot, Mrs. | Maggot, Mrs. | 马戈特太太 | 农夫马戈特的妻子。 | |
Magic Isles | Magic Isles | 魔幻群岛 | 位于大海中的一处群岛。 | |
Maglor | Maglor | 玛格洛尔 | 费艾诺的次子,卓越的吟游诗人与歌者;驻守玛格洛尔豁口;在第一纪元结束时与迈兹洛斯夺得两颗仍存留在中洲的精灵宝钻,后将自己那颗抛入了大海。 | |
Maglor's Gap | Maglor's Gap | 玛格洛尔豁口 | 位于盖理安河两条北方源流(大小盖理安河)之间的区域,该处没有可借助防御北方的高地。 | |
Magor | Magor | 马国尔 | 马拉赫·阿拉丹之子;追随马锐赫进入西贝烈瑞安德的人类的领袖。 | |
Mahal | Mahal | 玛哈尔 | 矮人对奥力的称呼。 | |
Máhanaxar | Mahanaxar | 玛哈那克萨 | 位于维尔玛诸门外的“审判之环”,设有众维拉会商时的宝座。 | |
Mahtan | Mahtan | 玛赫坦 | 诺多族的卓越金属匠,费艾诺的妻子奈丹妮尔的父亲。 | |
Maiar | Maiar | 迈雅 | 等级次于维拉的爱努,单数是Maia。 | |
Maidros | Maidros | 迈德洛斯 | (后改为“迈兹洛斯”Maedhros)费艾诺的长子,被称为“高大的”。 | |
Mairen | Mairen | 迈伦 | 努门诺尔人,努门诺尔第三代国王塔尔-阿门迪尔之女。 | |
Mairon | Mairon | 迈隆 | 索隆的本名,其含义为“令人钦佩的”。这个名号在他投身黑暗时即被剥夺,但他依然以此自称。 | |
Maitimo | Maitimo | 麦提莫 | 迈兹洛斯的昆雅语母名。 | 音译:昆雅语 |
Makalaurë | Makalaure | 玛卡劳瑞 | 玛格洛尔的昆雅语母名。 | 音译:昆雅语 |
Malach | Malach | 马拉赫 | 马锐赫的儿子,获得的精灵语名为“阿拉丹”。见Aradan。 | |
Malantur | Malantur | 马蓝图尔 | 努门诺尔人,塔尔-埃兰迪尔的后人。 | |
Malbeth the Seer | Malbeth the Seer | 先知瑁贝斯 | ||
Malduin | Malduin | 瑁都因河 | 泰格林河的一条支流;该名大致意为“黄色河流”。 | |
Malgalad | Malgalad | 瑁加拉德 | 罗瑞恩之王,在达戈拉德之战中被杀;显然和阿姆迪尔是同一个人物。 | |
Malinalda | Malinalda | 瑁林阿勒达 | “金树”。劳瑞林的名称之一。 | |
Malinornë | Malinorne | 瑁利诺尼 | 辛达语词mallorn的昆雅语形式。 | |
Malkarauki | Malkarauki | 马尔卡劳奇 | 炎魔的精灵语名。 | |
Mallor | Mallor | 瑁洛尔 | 阿塞丹第三代国王。 | 音译:辛达语 |
mallorn | Mallorn | 瑁珑 | “金色的树”,复数形式为mellyrn。开金色花朵的大树的名称,从托尔埃瑞西亚被带到努门诺尔的埃尔达泷迪,后来在洛丝罗瑞恩生长。昆雅语形式为malinornë,复数形式为malinorni。 | |
Mallos | Mallos | 瑁洛斯 | 莱本宁的一种金色花朵。 | |
Malvegil | Malvegil | 瑁维吉尔 | 阿塞丹第六代国王。 | 音译:辛达语 |
Mámandil | Mamandil | 马曼迪尔 | 哈尔拉卡与安卡理梅初时邂逅自取的名字。 | |
Man in the Moon | Man in the Moon | 月仙 | ||
Mandos | Mandos | 曼督斯 | 准确名号为“纳牟”的维拉在阿门洲的居住地之名,但这位维拉本人通常唤作“曼督斯”。见于“曼督斯的诅咒”“曼督斯的判决”“曼督斯的第二预言”。 | |
Mannish languages | Mannish languages | 人类语言 | ||
Manwë | Manwe | 曼威 | 维拉之首。被称为“大君王”,又称为苏利牟。见Elder King。见Witnesses of Manwë。 | |
Maps | Maps | 地图 | ||
Marach | Marach | 马锐赫 | 进入贝烈瑞安德的第三支人类家族的领袖,哈多·罗林多的祖先。 | |
March of Maedhros | March of Maedhros | 迈兹洛斯防线 | 盖理安河源头以北的一片开阔区域,由迈兹洛斯和他的弟弟们驻守,以防东贝烈瑞安德受到攻击。又称为“东方防线”。 | |
Marcho | Marcho | 马尔科 | 建立夏尔的两个布理霍比特人之一。 | |
Mardil | Mardil | 马迪尔 | 刚铎首任执政宰相。别名“‘坚定者’沃隆威”,被称为“贤相”。 | |
Mardil Voronwë ‘the Steadfast’ | Mardil Voronwe ‘the Steadfast’ | 马迪尔·沃隆威,“坚定者” | 见Mardil。 | |
Marhari | Marhari | 马尔哈里 | 平原之战中北方人类的领袖,在此役中阵亡;马尔赫威尼的父亲。 | |
Marhwini | Marhwini | 马尔赫威尼 | “马之友”。平原之战后定居在安都因河谷中的北方人类(伊奥希奥德人)的领袖,与刚铎联合对抗战车民。 | |
Marish | Marish | 泽地 | 夏尔东区的一片丰饶沼泽地。 | |
Mark, The | Mark, The | 马克 | 洛希尔人本族对本国的称呼。又名“里德马克”“骠骑之马克”,见于“马克元帅”。见Rohan。见East-mark,West-mark。 | |
Mar-nu-Falmar | Mar-nu-Falmar | 玛–努–法尔玛 | “波涛之下的土地”。努门诺尔在沉沦后得到的名字。 | |
Marsh of Tode | Marsh of Tode | 托德沼泽 | ||
Master of Buckland | Master of Buckland | 雄鹿地统领 | ||
Master of Doom | Master of Doom | 命运的主宰 | 见Turambar。 | |
Master of the Hall | Master of the Hall | 白兰地厅大人 | 见Master of Buckland。 | |
Master-ring | Master-Ring | 主宰魔戒 | ||
Mathom | Mathom | 马松 | 霍比特人对留之无用、弃之可惜的物品的称呼,类似中文的“鸡肋”。托尔金要求该名音译。 | 音译 |
Mathom-house | Mathom-house | 马松屋 | 即霍比特人的博物馆。 | |
Mauhúr | Mauhur | 毛胡尔 | 奥克名。 | 音译:黑语 |
Mayor of Michel Delving | Mayor of Michel Delving | 大洞镇的市长 | 见“Whitfoot, Will”。 | |
Mazarbul, Book of | Mazarbul, Book of | 马扎布尔之书 | 见Book of Mazarbul。 | |
Mazarbul, Chamber of | Mazarbul, Chamber of | 马扎布尔室 | 见Chamber of Mazarbul。 | |
Mearas | Mearas | 美亚拉斯 | 洛汗的骏马。 | |
Meduseld | Meduseld | 美杜塞尔德 | 另见Golden Hall, house of Eorl。 | |
Medwed | Medwed | 梅德韦德 | ||
Meglin | Meglin | 米格林 | 迈格林在早期文稿中的名字。 | |
Meleth (1) | Meleth (1) | 美烈丝 | 哈烈丝家族成员。希利尔与恩梭尔之女,阿加梭尔之妻。 | |
Meleth (2) | Meleth (2) | 美烈丝 | 埃雅仁德尔的使女。 | |
Melian | Melian | 美丽安 | 离开维林诺来到中洲的一位迈雅;后成为多瑞亚斯之王辛葛的王后;在多瑞亚斯四周布下了一圈迷咒环带,即美丽安环带;露西恩的母亲,埃尔隆德与埃尔洛斯的女性先祖。见于“美丽安环带”。 | |
Melko | Melko | 米尔冦 | (后拼作“米尔寇”Melkor)强大的邪恶维拉,魔苟斯。 | |
Melkor | Melkor | 米尔寇 | 强大叛逆的维拉,邪恶之源,原为最强大的爱努;后称为魔苟斯,包格力尔,黑暗魔君,大敌等。米尔寇是其昆雅语名,意为“拥力而生的强者”,其辛达语形式为Belegûr,但曾用过的只有人为的一个变体Belegurth,意为“大死神”。在其强夺精灵宝钻以后,一般称为魔苟斯。 | |
mellon | mellon | 朋友 | 辛达语的“朋友”。 | |
Men | Men | 人类 | ||
Men of the Mountains | Men of the Mountains | 山中人类 | 指黑蛮祠的亡者一族。见“Dead,the”。 | |
Men of the Sea | Men of the Sea | 海国人类 | 见Numenoreans。 | |
Men of the Twilight | Men of the Twilight | 微光中的人类 | 见Rohirrim。 | |
Men of the West | Men of the West | 西方人类 | 见Host of the West(3)。 | |
Menegroth | Menegroth | 明霓国斯 | “千石窟宫殿”。辛葛与美丽安的隐匿王宫,位于多瑞亚斯境内,埃斯加尔都因河畔。 | |
Menel | Menel | 美尼尔 | 穹苍高天,星辰的领域。 | |
Meneldil | Meneldil | 美尼尔迪尔 | 阿纳瑞安的儿子,刚铎第三代国王。伊熙尔杜北上前往阿尔诺前,将刚铎交给他治理。 | |
Meneldor | Meneldor | 美尼尔多 | 前去救起弗罗多和山姆的三只大鹰之一。 | 音译:辛达语 |
Meneldur | Meneldur | 美尼尔都尔 | 见Tar-Meneldur。 | |
Menelmacar | Menelmacar | 美尼尔玛卡 | “天空中的剑士”。指猎户座。 | |
Meneltarma | Meneltarma | 美尼尔塔玛 | 努门诺尔中心的大山,山顶有一如·伊露维塔(见Eru)的圣地。(出现在图奥的梦中,但没有提到山名。)译作“穹苍之柱”(简称为“天柱”)。又称为“圣山”“努门诺尔人的圣山”。 | |
Menelvagor | Menelvagor | 美尼尔瓦戈 | “天空的剑客”,即猎户座。昆雅语形式为Menelmacar。 | 音译:辛达语 |
Men-i-Naugrim | Men-i-Naugrim | 门-伊-瑙格林 | “矮人路”。老密林路的别名。译作“矮人路”。 | |
Mere of Dead Faces | Mere of Dead Faces | 死人脸沼泽 | 见Dead Marshes。 | |
Meres of Twilight | Meres of Twilight | 微光池塘 | 见Aelin-uial。 | |
Mereth Aderthad | Mereth Aderthad | 米瑞斯·阿黛沙德 | “重聚的盛宴”。由芬国昐在伊芙林群潭畔举办。 | |
Merethrond | Merethrond | 米瑞斯隆德 | “盛宴大厅”。另见“Great Hall of Feasts,the”。 | 音译:辛达语 |
Meriadoc Brandybuck | Meriadoc Brandybuck | 梅里阿道克·白兰地鹿 | 夏尔的霍比特人,护戒同盟队的成员。 | |
Meril-i-Turinqi | Meril-i-Turinqi | 梅里尔-伊-图林奇 | ||
Mering Stream | Mering Stream | 梅尔林河 | “界河”。从埃瑞德宁莱斯山脉流下,汇入恩特河,形成了洛汗与刚铎之间的边界;在辛达语中称为“格蓝希尔河”。托尔金指出,该名应音译,来自古英语的māere, mēre,意为“边界”。另见Glanhír。 | |
Messenger | Messenger | 使者 | 见Mouth of Sauron。 | 意译 |
Messengers of Mordor | Messengers of Mordor | 魔多使者 | 见Nazgul。 | 意译 |
Methed-en-Glad | Methed-en-glad | 美塞德-恩-格拉德 | “树林尽头”。位于多尔库阿索尔的一处要塞,在泰格林河以南的森林边缘。 | |
Methedras | Methedras | 美塞德拉斯 | “末尾山”,迷雾山脉的最后一座山峰。另见Last Mountain。 | 音译:辛达语 |
Mew | Mew | 阿鸥 | ||
Miaulë | Miaule | 米奥力 | 一只猫,泰维多的厨房里的厨师。 | |
Mewlips | Mewlips | 喵吻 | ||
Michel Delving | Michel Delving | 大洞镇 | 夏尔的中枢城镇。michel是古体,意为“大”。此名应意译。 | 意译 |
Mickleburg | Mickleburg | 大堡垒 | 译自贝烈戈斯特,即“大堡垒”。 | |
Middle Peoples | Middle Peoples | 中等人类 | 见Rohirrim。 | |
Middle-earth | Middle-earth | 中洲 | 贝烈盖尔海东方的陆地;被称为“黑暗之地”“大地”。又称为the Hither Land,the Outer Lands,the Great Lands以及Endor。 | |
Midgewater Marshes | Midgewater Marshes | 蚊水泽 | 位于切特森林和风云丘陵之间的一片蚊虫滋生的沼泽地。托尔金要求Midgewater一词意译。 | |
Midsummer | Midsummer | 仲夏日 | ||
Mid-year's Day | Mid-year's Day | 年中日 | ||
Mighty of the West | Mighty of the West | 西方大能者 | 众维拉。 | |
Mill | Mill | 磨坊 | 霍比屯的磨坊,磨坊主姓山迪曼。 | |
Mîm | Mim | 密姆 | 小矮人;其位于阿蒙如兹山上的住处(Bar-en-Danwedh)曾为图林与匪帮居住;后又将这一秘密驻地出卖给奥克;在纳国斯隆德为胡林所杀。 | |
Minalcar | Minalcar | 明阿尔卡 | “荣耀者”。见Rómendacil Ⅱ. | 音译:昆雅语 |
Minardil | Minardil | 米纳迪尔 | 刚铎第二十五代国王。 | |
Minas Anor | Minas Anor | 米那斯阿诺尔 | “太阳之塔”或“落日之塔”。后称为米那斯提力斯;阿纳瑞安的王城,位于明多路因山下。见Minas Tirith,Anor-stone。 | |
Minas Ithil | Minas Ithil | 米那斯伊希尔 | “月亮之塔”或“升月之塔”。后称为米那斯魔古尔;伊熙尔杜的王城,建在埃斐尔度阿斯的一处山肩上。见Ithil-stone。 | |
Minas Morgul | Minas Morgul | 米那斯魔古尔 | “妖术之塔”(又简称Morgul)。米那斯伊希尔被戒灵夺取后的名称。见Lord of Morgul。 | |
Minas of King Finrod | Minas of King Finrod | 芬罗德王之塔 | 芬罗德·费拉贡德修建的高塔(米那斯提力斯)。 | |
Minas Tirith (1) | Minas Tirith (1) | 米那斯提力斯(1) | “守卫之塔”。由芬罗德·费拉贡德建于托尔西瑞安岛上。又称“芬罗德王之塔”。参见Tol-in-Gaurhoth。 | |
Minas Tirith (2) | Minas Tirith (2) | 米那斯提力斯(2) | 米那斯阿诺尔后来的名称。见于“米那斯提力斯的圣地”“米那斯提力斯的白塔”。又称为“刚铎之城”。见Mundburg。 | |
Minastan | Minastan | 米那斯坦 | 刚铎第二十五代国王米纳迪尔的次子。 | 音译:辛达语 |
Minastir | Minastir | 米那斯提尔 | 见Tar-Minastir。 | |
Mindeb | Mindeb | 明迪布河 | 西瑞安河的一条支流,位于丁巴尔与尼尔多瑞斯森林之间。 | |
Mindolluin | Mindolluin | 明多路因山 | “耸立的蓝头”。米那斯阿诺尔背后的大山。见Mount of Mindolluin。 | |
Mindon Eldaliéva | Mindon Eldalieva | 明登·埃尔达冽瓦 | “埃尔达的高塔”。提力安城中英格威的高塔。又简称Mindon。 | |
Mines of Moria | Mines of Moria | 墨瑞亚矿坑 | 见Moria。 | |
Minhiriath | Minhiriath | 明希瑞亚斯 | “夹在两河之间”。位于埃利阿多,巴兰都因河与格瓦斯罗河之间的地区。 | |
Minohtar | Minohtar | 米诺赫塔 | 国王昂多赫尔的外甥;第三纪元1944年与战车民作战时牺牲。 | |
Min-Rimmon | Min-Rimmon | 明里蒙 | “里蒙的峰顶”(一群峭壁危崖)。刚铎在埃瑞德宁莱斯山脉中的第五座烽火丘。见Rimmon。 | |
Mírdain | Mirdain | 珠宝匠公会/弥尔丹 | 见Gwaith-i-Mirdain。 | |
Míriel (1) | Miriel (1) | 弥瑞尔 | 芬威的第一个妻子,费艾诺的母亲;生下费艾诺后过世。又名色林迪,意为“擅长刺绣的女子”。 | |
Míriel (2) | Miriel (2) | 弥瑞尔 | 塔尔–帕蓝提尔的女儿,被迫嫁给阿尔–法拉宗,作为他的王后时名为阿尔–辛拉斐尔;又称为塔尔–弥瑞尔。见Tar-Miriel。 | |
Mirkwood | Mirkwood | 黑森林 | 迷雾山脉以东的大森林,早期称为“埃林嘉兰”“大绿林”。见Taur-en-Fuin,Taur-e-Ndaedelos,Eryn Lasgalen,Greendwood the Great。见于“黑森林山脉”。根据托尔金的说法,该名来自古日耳曼地理和传奇中的地名,应意译。故此处采用中文中的相应译法。 | |
Mirror of Galadriel | Mirror of Galadriel | 加拉德瑞尔的水镜 | 意译 | |
Mirrormere | Mirrormere | 镜影湖 | 位于墨瑞亚东门下方的一个湖,银脉河的发源地。另见Kheled-zâram。 | 意译 |
Miruvor | Miruvor | 米茹沃 | 伊姆拉缀斯的甘露酒,一种可以让饮者重焕生机的精灵饮料。 | 音译:辛达语 |
Misty Mountains | Misty Mountains | 迷雾山脉 | 中洲南北走向的庞大山脉,形成了埃利阿多的东面边界;在辛达语中称为“希斯艾格力尔”。书中很多处提到这道山脉时都未指名。见Hithaeglir。 | |
Mitheithel | Mitheithel | 米斯艾塞尔河 | 即苍泉河。见Hoarwell。 | 音译:辛达语 |
Mithlond | Mithlond | 米斯泷德 | 舒恩湾上的埃尔达港口,由奇尔丹统领。译作“灰港”。又称为“海港”。见Grey Havens。 | |
Mithrandir | Mithrandir | 米斯兰迪尔 | 甘道夫在中洲精灵当中的名字。译作“灰袍漫游者”“灰袍流浪者”;另参照“灰袍使者”。见Gandalf。 | |
Mithrellas | Mithrellas | 米斯瑞拉丝 | 罗瑞恩的精灵,宁洛德尔的同伴;被努门诺尔人伊姆拉佐尔娶为妻子;多阿姆洛斯的首代领主加拉多的母亲。 | |
Mithril | Mithril | 秘银/米斯利尔 | 以“墨瑞亚银”闻名的金属,在努门诺尔亦有出产。 | |
Mithrim | Mithrim | 米斯林 | 位于希斯路姆东部的大湖,亦指其周边地区,以及西边隔开米斯林与多尔罗明的山脉。该名原指住在此地的辛达族。 | |
Mittalmar | Mittalmar | 米塔尔玛 | 努门诺尔的中部地区,译作“内陆”。 | |
Moeleg | Moeleg | 莫埃烈格 | “米尔冦”的诺姆族语形式。诺姆族不愿以此名称呼他,而是称 他“可怖的黑暗大能者”魔苟斯·包格力尔。 | |
The Mole | The Mole | 黑鼹家族 | 刚多林的一个家族。 | |
Moon | Moon | 月亮 | ||
Moot-ring of Brethil | Moot-ring of Brethil | 布瑞希尔的会议之环 | ||
Morannon | Morannon | 魔栏农 | 魔多的主要(北方)入口。译作“黑门”。又称为“魔多之门”。见于“魔栏农的监视塔楼”,见Towers of the Teeth。另见Black Gate(s) of Mordor。 | |
Mordor | Mordor | 魔多 | “黑暗之地”,又称为“阴影之地”;索隆位于埃斐尔度阿斯东边的王国。 | |
Morgai | Morgai | 魔盖 | “黑屏障”。大大低于埃斐尔度阿斯的一道内侧山梁,与埃斐尔度阿斯之间隔着一道深沟;魔多的防御内环。 | |
Morgoth | Morgoth | 魔苟斯 | “黑暗大敌”,米尔寇强夺精灵宝钻后,费艾诺给他取了这个名字。被称为“黑君王”“黑暗魔君”“大敌”“包格力尔”。德鲁伊甸人称他为“大黑神”。见Melkor。 | |
Morgul | Morgul | 魔古尔 | 见Minas Morgul。 | |
Morgul Pass | Morgul Pass | 魔古尔隘口 | ||
Morgul Vale | Morgul Vale | 魔古尔山谷 | ||
Morgul, Lord of | Morgul, Lord of | 魔古尔之王 | 见Lord of the Nazgul,Minas Morgul。 | |
Morgulduin | Morgulduin | 魔古尔都因河 | ||
Morgul-knife | Morgul-knife | 魔古尔之刃 | ||
Morgul-lord | Morgul-lord | 魔古尔之王 | 见Witch-king。 | |
Morgul-road | Morgul-road | 魔古尔路 | 另见Morgul-way。 | |
Morgul-spells | Morgul-spells | 魔古尔咒语 | 出现在波洛米尔和法拉米尔梦见的谜语诗中。 | |
Morgul-way | Morgul-way | 魔古尔路 | 见Morgul-road。 | |
Moria | Moria | 墨瑞亚 | “黑色深坑”。都林一族的矮人在迷雾山脉底下所建的宏伟工程卡扎督姆(哈索德隆德)后期的名称。见于“墨瑞亚东门”“墨瑞亚西门”。见Khazad-dûm。墨瑞亚西门又称“都林之门”“精灵之门”“冬青郡大门”。 | |
Moria, Mountains of | Moria, Mountains of | 墨瑞亚群山 | 指三座山峰:又称Mountains of Moria。 | |
Morifinwë | Morifinwe | 墨瑞芬威 | 卡兰希尔的昆雅语父名。 | 音译:昆雅语 |
Moria-silver | Moria-silver | 墨瑞亚银 | 见Mithril。 | |
Moriquendi | Moriquendi | 墨瑞昆迪 | “黑暗精灵”。见Dark Elves。 | |
Mormegil | Mormegil | 墨米吉尔 | 图林担任纳国斯隆德的军队将领时,由于他的剑(见Gurthang)而得到的名字,后来亦在布瑞希尔使用。译作“黑剑”(有Blackword和Black Sword两种写法)。也可指黑剑本身。 | |
Mornië | Mornie | 墨涅 | ||
Mortal Men | Mortal Men | 凡人 | ||
Morthond | Morthond | 墨松德 | “黑源”。即黑源河(Blackroot)。发源于埃多拉斯正南方群山中的一道黑暗山谷的河流,被称为“墨南”(Mornan),原因有二:它位于两道高岭之间;从亡者之门而来的路从中经过,活人不去那地。 | |
Morthond Vale | Morthond Vale | 墨松德山谷 | ||
Morwen (1) | Morwen (1) | 墨玟(1) | 巴拉贡德(贝伦之父巴拉希尔的侄子)的女儿,胡林的妻子,图林与涅诺尔的母亲;又称为“埃列兹玟”(正文中译为“精灵光辉”),以及“多尔罗明领主夫人”。见Eledhwen,Lady of Dor-lomin(在Dor-lomin条目下)。 | |
Morwen (2) of Lossarnach | Morwen (2) of Lossarnach | 墨玟(2)(来自洛斯阿尔那赫) | 一位刚铎的女士,伊姆拉希尔亲王的亲人;洛汗之王森格尔的妻子。 | |
Morwen 'Steelsheen' | Morwen 'Steelsheen' | “钢泽”墨玟 | 见Morwen (2)。 | |
Mound of the Elf-maid | Mound of the Elf-maid | 精灵少女之丘 | 见Haudh-en-Elleth。 | |
Mound of the Riders | Mound of the Riders | 骑兵冢 | 艾森河渡口埋葬牺牲在那里的洛汗骑兵的坟丘。 | |
Mounds | Mounds | 陵群 | 见Barrows。 | |
Mount Doom | Mount Doom | 末日山 | 见Amon Amarth。 | |
Mount Everwhite | Mount Everwhite | 永白圣山 | 见Oiolossë。 | |
Mount Fang | Mount Fang | 尖牙山 | 见Orthanc。 | |
Mount Gram | Mount Gram | 格拉姆山 | ||
Mount Mindolluin | Mount Mindolluin | 明多路因山 | 另见Mindolluin。 | |
Mountain and the Wood | Mountain and the Wood | 孤山和森林 | ||
Mountain Kingdom | Mountain Kingdom | 孤山王国 | 见King under the Mountain。 | |
Mountain of Aman, of Defence | Mountain of Aman, of Defence | 阿门洲山脉,防御山脉 | 见Pelori。 | |
Mountains of Darkness | Mountains of Darkness | 黑暗山脉 | 见铁山脉。 | |
Mountain of Fire | Mountain of Fire | 火山 | 见Orodruin。 | |
Mountain of Fire | Mountain of Fire | 火焰之山 | 见Mount Doom。 | |
Mountain of Iron | Mountain of Iron | 铁山脉 | 见Ered Engrin。 | |
Mountain of Mist | Mountain of Mist | 迷雾山脉 | 见Hithaeglir。 | |
Mountain of Mithrim | Mountain of Mithrim | 米斯林山脉 | 见Mithrim。 | |
Mountains of Night | Mountains of Night | 暗夜山脉 | 后来被称为“暗夜笼罩的森林”(陶尔浮阴,后改为陶尔-那[努]-浮阴)的广大高地(“松树之地”多松尼安)。 | |
Mountain of Shadow | Mountain of Shadow | 黯影山脉,阴影山脉 | 见Ered Wethrin(黯影山脉)和Ephel Duath(阴影山脉)。 | |
Mountain of Terror | Mountain of Terror | 恐怖山脉 | 见Ered Gorgoroth。 | |
Mountain of the East | Mountain of the East | 东方山脉 | 见Orocarni。 | |
Mountain Wall | Mountain Wall | 山障 | 见Pelóri。 | |
Mountain-path, the | Mountain-path, the | 翻山小道 | ||
Mountains of Dor-lómin | Mountains of Dor-lomin | 多尔罗明山脉 | 见Dor-lomin。 | |
Mountains of Gondor | Mountains of Gondor | 刚铎山脉 | 见White Mountains。 | |
Mountains of Lune | Mountains of Lune | 路恩山脉 | 见Blue Mountains。 | |
Mountains of Mirkwood | Mountains of Mirkwood | 黑森林山脉 | 见Emyn Duir,Emyn-nu-Fuin。 | |
Mountains of Mist | Mountains of Mist | 迷雾山脉 | 见Misty Mountains。 | |
Mountains of Moria | Mountains of Moria | 墨瑞亚群山 | 见“Moria, Mountains of”。 | |
Mountains of Shadow (1) | Mountains of Shadow | 阴影山脉 | 见Ephel Dúath。 | |
Mountains of Shadow (2) | Mountains of Shadow | 黯影山脉 | 见Ered Wethrin。 | |
Mountains of Shadow, Shadowy Mountains (3) | Mountains of Shadow, Shadowy Mountains | 黯影山脉 | 见Iron Mountains。 | |
Mountains of Terror | Mountains of Terror | 恐怖山脉 | 见Ered Gorgoroth。 | |
Mountains of Turgon | Mountains of Turgon | 图尔巩山脉 | 见Echoriath。 | |
Mountains of Valinor | Mountains of Valinor | 维林诺山脉 | 维拉来到阿门洲后堆起的高大山脉,又称“佩罗瑞”。 | |
Mourning | Mourning | 哀悼 | 见Nienor。 | |
Mouth of Sauron | Mouth of Sauron | 索隆之口 | ||
Mouths of Anduin | Mouths of Anduin | 安都因河口 | 见Ethir Anduin。 | |
Mugwort | Mugwort | 艾蒿 | 霍比特人姓氏。 | 意译 |
Mugwort, Mr. | Mugwort, Mr. | 艾蒿先生 | 布理的一个霍比特人。 | |
Mûmak | Mumak | 猛犸 | 复数姓氏为Mûmakil。见Oliphaunt。 | 音译+意译 |
Mundburg | Mundburg | 蒙德堡 | “守卫之堡”,洛汗对米那斯提力斯的称呼。见Minas Tirith。 | 音译+意译 |
Music of the Ainur | Music of the Ainur | 爱努的大乐章 | 见Ainulindalë。 | |
Muzgash | Muzgash | 穆兹嘎什 | 奇立斯乌苟塔中的一个奥克。 | 音译:黑语 |
N
原名 | 去字符 | 译名 | 简介 | 备注 |
Nahar | Nahar | 呐哈尔 | 维拉欧洛米的骏马,据埃尔达精灵的说法,此名源自它的嘶鸣之声。 | |
Náin (1) | Nain (1) | 纳因 | “铁足”戴因二世的父亲,战死在南都希瑞安。 | |
Náin Ⅰ(2) | Nain I(2) | 纳因一世 | 最后一位卡扎督姆之王,被都林的克星(炎魔)所杀。 | |
Náin Ⅱ(3) | Nain II(3) | 纳因二世 | 灰色山脉的矮人王。 | |
Naith of Lórien | Naith of Lorien | 罗瑞恩耐斯 | 罗瑞恩的“三角地”或“三角洲”,位于凯勒布兰特河与安都因河夹角的地区。另见Gore。 | |
Náli | Nali | 纳力 | 跟随巴林去往墨瑞亚的矮人之一,战死在墨瑞亚。 | |
Nameless | Nameless | 不提其名者 | 见Sauron。 | |
Nameless Enemy | Nameless Enemy | 不提其名的大敌 | 见Sauron。 | |
Nameless Land | Nameless Land | 不提其名之地 | 见Mordor。 | |
Nameless One | Nameless One | 不提其名者 | 见Sauron。 | |
Nameless Pass | Nameless Pass | 不提其名的隘口 | 见Cirith Ungol。 | |
Námo | Namo | 纳牟 | 维拉,阿拉塔之一;通常以其居所之名曼督斯为代称。纳牟意为“判决者,审判者”。见Fëanturi,Nurufantur。 | |
Nan Curunír | Nan Curunir | 南库茹尼尔 | 又称Wizard's Vale,Valley of Saruman。 | |
Nan Dungortheb | Nan Dungortheb | 南顿埚塞布 | 又称为Dungortheb,《精灵宝钻》中译为“恐怖死亡之谷”,位于埃瑞德戈埚洛斯的峭壁与美丽安环带之间。 | |
Nan Dumgorthin | Nan Dumgorthin | 南杜姆戈辛 | “黑暗偶像之地”。贝伦与露西恩逃离安格班时,胡安就是在此地遇到了他们。在头韵体诗《胡林子女之歌》,有这样的诗句:“在南杜姆戈辛 不提其名的诸神 / 在隐秘翳影中 拥有隐蔽的神龛,/ 比魔苟斯更年长 亦胜过古老的主宰 / 被守护的西方 那光辉的诸神。” | |
Nan Elmoth | Nan Elmoth | 南埃尔莫斯 | 位于凯隆河以东的森林;埃尔威(辛葛)在此被美丽安吸引,迷失方向。后为埃欧尔的住地。 | |
Nan Laur | Nan Laur | 南劳尔 | 见Lorien(2)。 | |
Nandor | Nandor | 南多族(精灵) | 据说意为“那些回头的”。指那些离开奎维耶能进行西迁,但拒绝翻越迷雾山脉的泰勒瑞族精灵;然而其中又有一部分在很久以后由德内梭尔率领,越过蓝色山脉并在欧西瑞安德定居(即绿精灵)。有关那些留在迷雾山脉以东的精灵,见Silvan Elves。形容词形式为Nandorin。 | |
Nanduhirion | Nanduhirion | 南都希瑞安 | 位于迷雾山脉两臂之间,镜影湖周围的溪谷,墨瑞亚大门朝向谷中;译作“黯溪谷”。有关“南都希瑞安之战”,见Azanulbizar。另见Dimrill Dale。 | |
Nan-tasarion | Nan-tasarion | 南塔萨瑞安 | 见Tasarinan。 | |
Nan-tathren | Nan-tathren | 南塔斯仁 | “柳树谷”,译为“垂柳之地”。位于纳洛格河流入西瑞安河之处。《双塔殊途》卷三第四章中树须的歌用过此名的昆雅语形式:in the willow-meads of Tasarinan,Nan-tarsarion。 | |
Nan-tathrin | Nan-tathrin | 南塔斯林 | 垂柳之地的精灵语名称。《精灵宝钻》中的形式为“南塔斯仁”。 | |
Nár | Nar | 纳尔 | 瑟罗尔的老随从。瑟罗尔进入墨瑞亚后被杀并被砍头,此事导致了矮人与奥克之战。 | |
Narbeleth | Narbeleth | 十月 | 十月的辛达语名称。见Narquelië。 | |
Narchost | Narchost | 纳霍斯特 | 见Towers of the Teeth。 | |
Nardol | Nardol | 纳多 | “着火的头”。刚铎在埃瑞德宁莱斯山脉中的第三座烽火丘。 | |
Nargothrond | Nargothrond | 纳国斯隆德 | “纳洛格河旁的地下大堡垒”。由芬罗德·费拉贡德所建,被格劳龙所毁;亦指纳洛格河东西两岸延伸开去的整个纳国斯隆德王国。见Narog。 | |
Narmacil Ⅰ | Narmacil Ⅰ | 纳马奇尔一世 | 刚铎第十七代国王。 | |
Narmacil Ⅱ | Narmacil Ⅱ | 纳马奇尔二世 | 刚铎第二十九代国王,阵亡于平原之战。 | |
Narn i Hîn Húrin | Narn i Hin Hurin | 纳恩·伊·希恩·胡林 | “胡林子女的故事”。长篇叙事诗,为本书第二十一章的出处;其作者通常认为是人类诗人狄哈维尔(Dírhavel),曾居于埃雅仁迪尔时期的西瑞安海港,后死于费艾诺众子的袭击。“纳恩”(Narn)指一种以诗歌体写成的故事,但只可读,不可唱。 | |
Narog | Narog | 纳洛格河 | 西贝烈瑞安德的主要河流,发源于埃瑞德威斯林山脉脚下的伊芙林湖,在南塔斯仁注入西瑞安河。见于“纳洛格河源头”“纳洛格河谷”“纳洛格之民”“纳洛格之王”。常用于指代“领土,国度”,即“纳国斯隆德的(领土,国度)”。 | |
Narquelië | Narquelie | 十月 | “日消”。努门诺尔历法中第十个月的昆雅语名称,对应“十月”。见Narbeleth。 | |
Narrow Ice | Narrow Ice | 狭窄冰峡 | 见Helcaraxe。 | |
Narrows | Narrows | 狭地 | 见Narrows of the Forest。 | |
Narrows of the Forest | Narrows of the Forest | 黑森林狭地 | 由东林弯的缺口造成的黑森林“腰部”地区。 | |
Narsil | Narsil | 纳熙尔 | 埃兰迪尔之剑,为诺格罗德的铁尔哈打造。在埃兰迪尔与索隆战斗身死时折断,其残片后为阿拉贡重铸成剑,命名为安督利尔。见Sword that was Broken,Sword of Elendil。 | |
Narsilion | Narsilion | 纳熙理安 | “日月之歌”。 | |
Narvi | Narvi | 纳维 | 第二纪元时墨瑞亚一位出色的矮人巧匠,与当时埃瑞吉安的凯勒布林博建立了友谊,两人合作设计了墨瑞亚西门的文字和谜题。 | |
Narya | Narya | 纳雅 | 精灵三戒之一,先由奇尔丹持有,后由米斯兰迪尔持有。又称“火之戒”“红戒”“第三戒”。见Third Ring,Ring of Fire。 | |
Narya the Great | Narya the Great | 伟大的纳雅 | 见Narya。 | |
Naugladur | Naugladur | 瑙格拉都尔 | 诺格罗德的矮人王。 | |
Nauglafring | Nauglafring | 瑙格拉弗灵 | 瑙格拉弥尔旧名。 | |
Nauglamír | Nauglamir | 瑙格拉弥尔 | “矮人的项链”。矮人为芬罗德·费拉贡德制造的项链,被胡林从纳国斯隆德取出带给辛葛,后导致辛葛死于非命。 | |
Naugrim | Naugrim | 瑙格人 | “矮小种族”。矮人的辛达语名称。见Dwarves。 | |
Nazgûl | Nazgul | 那兹古尔 | 凡人九戒的奴隶,索隆的主要仆从。又称“戒灵”“黑骑手”“九戒灵”。见Lord of the Nazgûl。见Ring-wraiths。 | |
Near Harad | Near Harad | 近哈拉德 | 见Harad。 | |
Necklace of the Dwarves | Necklace of the Dwarves | 矮人的项链 | 见Nauglamir。 | |
Necromancer | Necromancer | 死灵法师 | 托尔金要求意译。见Sauron。 | |
Neekerbreekers | Neekerbreekers | 吱咯吱嘎虫 | 这是托尔金发明的昆虫名,应按相似读音创造。 | |
Néfantur | Nefantur | 奈范图尔 | 早期故事中,曼督斯的别称。即《未完的传说》中的努茹范图尔(Nurufantur)。 | |
Neithan | Neithan | 内桑 | 图林在匪帮中给自己取的名字,译作“蒙冤者”(字面解释是“被剥夺者”)。 | |
Neldoreth | Neldoreth | 尼尔多瑞斯 | 构成多瑞亚斯北部领土的一大片山毛榉森林。《双塔殊途》卷三第四章,树须的歌中称其为Taur-na-Neldor。 | |
Nellas | Nellas | 妮尔拉丝 | 多瑞亚斯的精灵,图林童年时期的朋友;在对图林的审判中,在辛葛面前作证指控了赛洛斯。 | |
Nelyafinwë | Nelyafinwe | 尼尔雅芬威 | 迈兹洛斯的昆雅语父名。 | 音译:昆雅语 |
Nen Girith | Nen Girith | 能激栗斯 | “战栗之水”。原名丁洛斯特,指布瑞希尔森林中凯勒布洛斯溪的瀑布。 | |
Nen Hithoel | Nen Hithoel | 能希斯艾尔 | “迷雾之湖”。该湖被冠以“能”(Nen)的名字,说明它并非任何河流的源头,而是从安都因河的水道延伸出来的。 | 音译:辛达语 |
Nen Lalaith | Nen Lalaith | 能拉莱丝 | 埃瑞德威斯林山脉中发源于阿蒙达希尔下的溪流,在多尔罗明从胡林家旁边流过。见Lalaith。 | |
Nénar | Nenar | 奈纳珥 | 一颗星的名字。 | |
Nénimë | Nenime | 二月 | 努门诺尔历法中第二个月的昆雅语名称,对应“二月”。见Nínui。 | |
Nenning | Nenning | 能宁河 | 西贝烈瑞安德的一条河流,埃格拉瑞斯特港坐落在其入海口处。 | |
Nenuial | Nenuial | 能微奥湖 | “微光之湖”。夹在暮暗丘陵(埃敏微奥)山岭之间的“微光之湖”,位于夏尔以北,湖畔建有最古老的努门诺尔王城安努米那斯。译作“暮暗湖”。见Evendim。 | |
Nenya | Nenya | 能雅 | 精灵三戒之一,由加拉德瑞尔持有。被称为“白戒”“水之戒”“金刚石之戒”。 | |
Nerdanel | Nerdanel | 奈丹妮尔 | 又称为“睿智的”;金属匠玛赫坦的女儿,费艾诺的妻子。 | |
Nerwen | Nerwen | 奈尔玟 | 加拉德瑞尔的母亲为她取的名字。 | |
Nessa | Nessa | 奈莎 | 维丽,欧洛米的姊妹,托卡斯的妻子。 | |
Nessamelda | Nessamelda | 奈莎美尔达 | 埃瑞西亚的埃尔达带到努门诺尔的芳香长青树。(该名可能意为“奈莎的至爱”,奈莎是维丽之一;参见vardarianna,yavannamire。) | |
Nevrast | Nevrast | 奈芙拉斯特 | 位于多尔罗明以西、埃瑞德罗明山脉另一侧的地区;图尔巩在迁到刚多林之前的居住地。该名意为“此处海岸”,原指中洲西北部所有沿岸地区(与之相对的是Haerast,“远方海岸”,指阿门洲的海岸)。 | “此处海岸”(Hither Shore)在正文中转译为“尘世海岸”。 |
New Age | New Age | 新纪元 | ||
New Reckoning | New Reckoning | 新纪年 | ||
New Row | New Row | 新路 | 另见Battle Gardens,Better Smials。 | |
New Year | New Year | 新年 | ||
Nibin-noeg, Nibin-nogrim | Nibin-noeg, Nibin-nogrim | 尼宾-诺埃格,尼宾-诺格林 | 小矮人。见于“巴尔-恩-尼宾-诺埃格”“尼宾-诺埃格荒原”。见Noegyth Nibin。 | |
nicotiana | nicotiana | 尼古烟草 | 见Pipe-weed。 | |
Nienna | Nienna | 涅娜 | 维丽(指“维拉中的女王”)之一;同情与哀悼的女神,曼督斯与罗瑞恩的妹妹。 | |
Nienor | Nienor | 涅诺尔 | “哀悼”。胡林与墨玟的女儿,图林的妹妹;在纳国斯隆德中了格劳龙的魔咒,遗忘了过去,从而在布瑞希尔森林中以妮涅尔之名嫁给了图林;最后跳下泰格林河自杀。 | |
Night of Naught | Night of Naught | 虚空永夜 | ||
Nimbrethil | Nimbrethil | 宁布瑞希尔 | 位于贝烈瑞安德南方阿维尼恩的一片桦树林。参见比尔博在幽谷所唱的歌:“宁布瑞希尔的白桦,他亲手斫斩为舟;……”(见《魔戒同盟》卷二第一章)。 | |
Nimloth (1) | Nimloth (1) | 宁洛丝 (1) | 努门诺尔的白树。被砍倒前伊熙尔杜摘下了它的一枚果实,以此种出了米那斯伊希尔的白树。宁洛丝意为“白花盛放”,是昆雅语Ninquelote(银圣树泰尔佩瑞安的名称之一)的辛达语形式。又称“玉树宁洛丝”。 | |
Nimloth (2) | Nimloth (2) | 宁洛丝 (2) | 多瑞亚斯的精灵,嫁给辛葛的继承人迪奥为妻;埃尔汶的母亲,在费艾诺众子进攻明霓国斯时被杀害。 | |
Nimphelos | Nimphelos | 宁斐洛斯 | 辛葛送给贝烈戈斯特的矮人王的大珍珠。 | |
Nimrodel (1) | Nimrodel (1) | 宁洛德尔(1) | “白洞女士”,罗瑞恩的精灵,阿姆洛斯的心上人,生活在宁洛德尔瀑布边,直到她去了南方,在埃瑞德宁莱斯山中失踪。 | |
Nimrodel (2) | Nimrodel (2) | 宁洛德尔(2) | 泻入凯勒布兰特河(银脉河)的山溪,随生活在溪边的精灵宁洛德尔命名。 | |
Nimrodel, Bridge of | Nimrodel, Bridge of | 宁洛德尔桥 | ||
Nimrodel, falls of | Nimrodel, falls of | 宁洛德尔瀑布 | ||
Nindalf | Nindalf | 宁达尔夫 | “湿平野”。见Wetwang。 | 音译:辛达语 |
Nindamos | Nindamos | 宁达莫斯 | 努门诺尔南边海岸上渔民的主要聚居地,位于西利尔河口。 | |
Nine Companions | Nine Companions | 九同伴 | 指远征队的九名成员。见Company of the Ring。 | |
Nine Lords | Nine Lords | 九首领 | 见Nazgul。 | |
Nine Riders | Nine Riders | 九骑手 | 见Nazgul。 | |
Nine Rings | Nine Rings | 九戒 | 见Rings of Power。 | |
Nine Servants | Nine Servants | 九大爪牙 | 见Nazgûl。卷二第1、2章。 | |
Nine Walkers | Nine Walkers | 九行者 | 指远征队的九名成员。见Company of the Ring。 | |
Nine, The | Nine, The | 九戒灵/九骑手 | 见Nazgul。 | |
Níniel | Niniel | 妮涅尔 | “泪水姑娘”。图林在不知真相的情况下为他妹妹涅诺尔所取的名字。见Nienor。 | |
Vale of Ninniach | Vale of Ninniach | 宁霓阿赫河谷 | 《刚多林的陷落》一书中,泪雨之战的战场。 | |
Ninquelótë | Ninquelote | 宁魁罗提 | “白花盛放”。银圣树泰尔佩瑞安的名字之一,见Nimloth(1)。 | |
Nínui | Ninui | 二月 | 二月的辛达语名称。见Nénimë。 | |
Nîn-in-Eilph | Nin-in-Eilph | 宁-因-艾尔芙 | “天鹅的水乡”,上游称为格蓝都因河的河流下游低地上的大沼泽。译作“天鹅泽”。见Swanfleet River。 | |
Niphredil | Niphredil | 妮芙瑞迪尔花 | 一种白花,露西恩出生时盛开于星光下的多瑞亚斯,也生长在洛丝罗瑞恩的凯林阿姆洛斯(Cerin Amroth;见《魔戒同盟》卷二第六、八章)。 | |
Nirnaeth Arnoediad | Nirnaeth Arnoediad | 尼尔耐斯·阿诺迪亚德 | “无数的眼泪”之战(通常译作“泪雨之战”。——译者注),贝烈瑞安德诸次大战中毁灭性的第五次战役。介绍见《精灵宝钻》第二十章。 | Battle of Unnumbered Tears正文中译作“泪雨之战”。 |
Nísimaldar | Nisimaldar | 尼西姆阿勒达 | 努门诺尔西部位于埃尔达泷迪港口周围的地区;正文中译作“芳香林”。 | |
Nísinen | Nisinen | 尼西能 | 位于努门诺尔西部的努恩都因尼河形成的湖。 | |
Nivrim | Nivrim | 尼芙林 | 多瑞亚斯位于西瑞安河西岸的部分领土。 | |
Noakes | Noakes | 诺克斯 | ||
Nob | Nob | 诺伯 | 霍比特人名。跃马客栈的伙计。 | 音译 |
Noegyth Nibin | Noegyth Nibin | 诺吉斯·尼宾 | 小矮人。见Nibin-noeg。 | |
Nogothrim | Nogothrim | 矮人。(参见《精灵宝钻》附录,条目naug。) | 这个词正文中没有翻译。 | |
Nogrod | Nogrod | 诺格罗德 | 位于蓝色山脉中的两座矮人城邦之一;该名为矮人语“图门扎哈尔”的辛达语译名。见Hollowbold。 | |
Noirinan | Noirinan | 诺伊里南 | 美尼尔塔玛南边山脚的山谷,努门诺尔历代国王与女王的陵墓就在谷端。译作“墓谷”。 | |
Noldolantë | Noldolante | 诺多兰提 | “诺多的堕落”。费艾诺之子玛格洛尔所作的哀歌。 | |
Noldoli | Noldoli | 诺多族 | 由芬威领导,踏上伟大旅程的第二支埃尔达宗族。Noldor的旧名。 | |
Noldor | Noldor | 诺多族(精灵) | (单数形式为Noldo。)又称为“渊博精灵”;被称为“学者”(Loremasters);该名(昆雅语是Noldo,辛达语是Golodh)意为“有智慧的”(但这里的智慧指的是拥有知识,而不是洞悉本质、明辨是非)。离开奎维耶能,踏上伟大旅程的三支埃尔达宗族的第二支,他们的历史便是“精灵宝钻征战史”的主要题材。见于“诺多族至高王”。有关“诺多之门”,见Annon-in-Gelydh。有关“诺多族的高等语言”,见Quenya。有关“诺多族公主”,见Galadriel。有关诺多族的灯,参见Fëanor。形容词形式为Noldorin。 | |
Ñolofinwë | Nolofinwe | 诺洛芬威 | 芬国昐的昆雅语父名。 | 音译:昆雅语 |
Noldorin language | Noldorin language | 诺多语 | ||
Nólimon | Nolimon | 诺理蒙 | 埃尔洛斯的儿子瓦尔达米尔得到的名字(含义见《精灵宝钻》附录,条目gul)。 | |
Nóm, Nómin | Nom, Nomin | 诺萌,诺明 | “智慧”(Wisdom)和“智慧之族”(the Wise),追随贝奥的人类用自己的语言给芬罗德及其族人取的名字。 | |
Noman-lands | Noman-lands | 无人之地 | 见Brown-lands。 | |
Norbury | Norbury | 北堡 | 夏尔的霍比特人对佛诺斯特的称呼。托尔金要求该名意译,对应起来是Forn-ost,即“北堡”。另见Fornost。 | 意译 |
Nori | Nori | 诺瑞 | 与梭林·橡木盾一同前往孤山寻找宝藏的十二个矮人之一。 | |
North Cape | North Cape | 北岬 | 努门诺尔的北部海岬佛洛斯塔的末端。 | |
North Downs | North Downs | 北岗 | 位于埃利阿多的丘陵,在夏尔以北,此地建有努门诺尔人的城市佛诺斯特。 | |
North Kingdom | North Kingdom | 北方王国 | 见Arnor。 | |
North Moors | North Moors | 北荒原 | 夏尔北方边境的一片荒凉高地。 | 意译 |
North Road | North Road | 北大道 | 见Greenway。 | |
North Stair | North Stair | 北阶梯 | 见Stair by Rauros。 | |
North(ern) Kingdom, Northern Realm | North(ern) Kingdom, Northern Realm | 北方王国,北方国度 | 见Arnor。 | |
North, the | North, the | 北方 | 另见Northerland。 | |
North-end | North-end | 北端 | 墨瑞亚中的地名。参见Moria。见Twenty-first Hall。 | |
Northerland | Northerland | 北地 | 即埃利阿多。见Eriador,North。 | |
Northern Elves | Northern Elves | 北方精灵 | 见Elves of Mirkwood。 | |
Northern Fences | Northern Fences | 北方防线 | 指洛丝罗瑞恩的北部防线。 | |
Northern Kingdom | Northern Kingdom | 北方王国 | 见Arnor。 | |
Northern Mirkwood | Northern Mirkwood | 北黑森林 | 见Mirkwood。 | |
Northern Waste | Northern Waste | 北荒地 | 中洲极北的寒冷地区(又称为“佛洛德地区”,见本书导言)。 | |
Northfarthing | Northfarthing | 北区 | 夏尔北区。 | |
North-gate | North-gate | 北大门 | 雄鹿地树篱的北大门,有人看守。见Buckland。 | 意译 |
Northlands (of Númenor) | Northlands (of Numenor) | (努门诺尔)北境 | 见Forostar。 | |
Northmen | Northmen | 北方人类 | 罗瓦尼安的马上民族,刚铎的盟友,祖先与伊甸人有亲缘;伊奥希奥德人便是他们的后裔。可指洛希尔人。又称“北方的自由人类”。见Rohirrim。 | |
North-South Road | North-South Road | 南北大道 | 见Roads。 | |
North-tooks of Long Cleeve | North-tooks of Long Cleeve | 长崖镇的北方图克家 | ||
North-way | North-way | 北路 | 见West Road。 | |
Nost-na-Lothion | Nost-na-Lothion | 诺斯特-那-洛希安 | “百花诞辰”。刚多林的一个春季节日。 | |
Núath, Woods of | Nuath, Woods of | 努阿斯森林 | 从纳洛格河的上游河道向西扩展出去的森林。 | |
Nulukkizdîn | Nulukkizdin | 努路奇兹丁 | 纳国斯隆德的矮人语名称。 | |
Númellótë | Numellote | 努美尔罗提 | “西方之花”等价于“印齐拉顿”。 | |
Númendil | Numendil | 努门迪尔 | 第十七代安督尼依亲王。 | |
Númenor | Numenor | 努门诺尔 | 即Westernesse,“西方之地”。维拉在第一纪元结束后为伊甸人预备的居住地,是一个大岛。完整的昆雅语拼写应为Númenórë,又称为Anadûnë,Andor,Elenna,the Land of the Star;沉没后又称为Akallabêth,Atalantë,Elenna·nórë,Yôzâyan,以及Mar-nu-Falmar。被称为“大岛”“诸王之岛”“西方之地岛国”“赠礼之地”“星引之地”。 | |
Númenóreans | Numenoreans | 努门诺尔人 | 努门诺尔的人类,又称为杜内丹人。(Numenorean亦可作为形容词使用。)又称“人中王者”(Kings of Men)、“海国人类”(Men of the Sea)。见Dunedain。有关“努门诺尔语”,见Adunaic。 | |
Númerrámar | Numerramar | 努美尔拉玛 | “西方之翼”。维安图尔的船,阿勒达瑞安就是乘着此船完成了去往中洲的首次航程。 | |
Nunduinë | Nunduine | 努恩都因尼河 | 努门诺尔西部的河,在埃尔达泷迪流入大海。 | |
Núneth | Nuneth | 努奈丝 | 埃仁迪丝的母亲。 | |
Nurn | Nurn | 努尔恩 | 魔多南部的土地,由奴隶耕种,给索隆的大军提供粮食。 | 音译:辛达语 |
Núrnen | Nurnen | 努尔能 | “悲伤之水”。位于魔多南部的内海。 | |
Nurtalë Valinóreva | Nurtale Valinoreva | 努尔塔列·维林诺瑞瓦 | 维林诺的隐藏。 | |
Nurufantur | Nurufantur | 努茹范图尔 | 费安图瑞之一;曼督斯早期版本的“真名”,后被“纳牟”取代。见Olofantur。 |
O
原名 | 去字符 | 译名 | 简介 | 备注 |
Oakenshield | Oakenshield | 橡木盾 | 见Thorin Ⅱ。 | |
Oath of Eorl | Oath of Eorl | 埃奥尔之誓 | 见Eorl the Young。 | |
Oathbreakers | Oathbreakers | 背誓者 | 指黑蛮祠的亡者一族。见“Dead,the”。 | |
Oghor-hai | Oghor-hai | 欧古尔族 | 奥克对德鲁伊甸人的叫法。 | |
Ogres | Ogres | 食人魔 | ||
Ohtar | Ohtar | 欧赫塔 | “战士”。伊熙尔杜的侍从,在伊熙尔杜身死之后将纳熙尔剑的碎片带去了幽谷。 | |
Oikeroi | Oikeroi (1) | 欧伊克洛伊 | 泰维多手下一只凶猛好战的猫,被胡安所杀。 | |
Óin (1) | Oin (1) | 欧因 | 梭林一世之子格罗因的儿子,曾是山下之王。 | |
Óin (2) | Oin (2) | 欧因 | 格若因之子;与梭林·橡木盾一同前往孤山寻找宝藏的十二个矮人之一。 | |
Oiolairë | Oiolaire | 欧幽莱瑞 | “永夏”。埃瑞西亚的埃尔达带到努门诺尔的芳香长青树,“归航枝”便是从此树上剪下,挂在努门诺尔的船上。(维林诺的双圣树所在的绿丘科洛莱瑞又称“科隆·欧幽莱瑞”,见《精灵宝钻·附录》中的条目coron。)见Bough of Return。 | |
Oiolossë | Oiolosse | 欧幽洛雪 | “永远雪白”。埃尔达对塔尼魁提尔山最常用的称呼,对应的辛达语名称为阿蒙微洛斯。不过根据“维拉本纪”,它指的是“塔尼魁提尔山的最高峰”。见Mount Everwhite,Amon Uilos,Taniquetil。 | |
Oiomúrë | Oiomure | 欧幽幕瑞 | 靠近赫尔卡拉赫海峡的一处多雾地区。 | |
Old Company | Old Company | 老帮众 | 图林匪帮的最初成员在多尔库阿索尔得到的称呼。 | |
Old Ford | Old Ford | 老渡口 | 从翻越迷雾山脉的高隘口下来后,老密林路上越过安都因河的古老渡口。见Ford of Carrock。 | |
Old Forest | Old Forest | 老林子 | 从雄鹿地边界向东绵延出去的古老森林。 | |
Old Forest Road | Old Forest Road | 老密林路 | 黑森林中的一条古老道路。 | |
Old Grange | Old Grange | 老谷仓 | ||
Old Guesthouse | Old Guesthouse | 老宾馆 | ||
Old man at Door of the Dead | Old man at Door of the Dead | 亡者之门前的老者 | ||
Old Man Willow | Old Man Willow | 柳树老头 | ||
Old Púkel-land, Old Púkel-wilderness | Old Pukel-land, Old Pukel-wilderness | 菩科尔旧地,菩科尔旧荒野 | 见Druwaith Iaur。 | |
Old Road | Old Road | 古大道 | 见East-West Road。 | |
Old Toby | Old Toby | 老托比 | 见“Hornblower,Tobold”。 | |
Old Took | Old Took | 老图克 | 盖伦修斯·图克,夏尔的霍比特人,比尔博·巴金斯的外祖父,佩里格林·图克的高曾祖父。 | |
Old Winyards | Old Winyards | 老窖陈酿 | ||
Old Words and Names in the Shire | Old Words and Names in the Shire | 《夏尔旧词与名称》 | 梅里阿道克·白兰地鹿所著,书中着重探讨了诸如“马松”这类“夏尔词”与洛希尔人的语言之间的亲缘联系。 | |
Old World, North-west of | Old World, North-west of | 旧世界的西北部 | ||
Oldbuck family | Oldbuck family | 老雄鹿家族 | 霍比特人家族。 | 意译 |
Oldbuck, Gorhendad | Oldbuck, Gorhendad | 戈亨达德·老雄鹿 | 霍比特人名。 | |
Oliphaunt | Oliphaunt | 毛象 | 中洲南方一种类似大象的巨兽。托尔金指出,该名是霍比特人对“大象”(elephant)的说法,很可能是elephant的变体,故要求音译;但他的要求是针对比较接近英语的拼音文字的,中文的音译不可能令读者联想到“大象”,故此处采用接近的意译。另见Mumak。 | 意译 |
Olofantur | Olofantur | 欧罗范图尔 | 费安图瑞之一;罗瑞恩早期版本的“真名”,后被“伊尔牟”取代。见Nurufantur。 | |
Olog-hai | Olog-hai | 奥洛格族 | 第三纪元末期索隆培育出的新种食人妖。-hai在黑语中本意是“种族,民族”。见Trolls。 | 音译:黑语 |
Olórin | Olorin | 欧罗林 | 迈雅,伊斯塔尔(巫师)之一;见Mithrandir,Gandalf;参见《双塔殊途》卷四第五章:“我年少时在如今已被遗忘的西方叫欧罗林。” | |
Olvar | Olvar | 欧尔瓦 | 意为“一切有根生长在地之物”。本书第二章雅凡娜与曼威的对话中保留未译的一个精灵语单词。 | |
Olwë | Olwe | 欧尔威 | 泰勒瑞族西迁时的领导者之一,与其兄弟埃尔威(辛葛)共同带领族人离开奎维耶能;阿门洲澳阔泷迪的泰勒瑞族之王。 | |
Ómar | Omar | 欧玛 | 声音与语言的主宰,是最后一位进入世界的维拉。出自《中洲历史》第一卷。 | |
Ondoher | Ondoher | 昂多赫尔 | 刚铎第三十一代国王,阵亡于第三纪元1944年与战车民的战斗中。 | |
Ondolindë | Ondolinde | 昂多林迪 | “岩石之歌”。刚多林的昆雅语本名。 | |
Ondosto | Ondosto | 昂多斯托 | 位于努门诺尔的佛洛斯塔(北境)的一处地方,很可能专指当地的采石场(昆雅语的ondo“岩石”)。 | |
One Ring | One Ring | 至尊戒/至尊魔戒 | 见“Ring,the”。 | |
One, the(1) | One, the(1) | 独一之神 | 见Eru,Iluvatar。 | |
One, the(2) | One, the(2) | 至尊戒/至尊魔戒 | 见“Ring,the”。 | |
Onod | Onod | 欧诺德 | 恩特个体的辛达语名称,复数形式为Enyd。参见Enyd,Onodrim。见Ents。 | |
Onodló | Onodlo | 欧诺德罗(河) | 恩特河的辛达语名称。 | |
Onodrim | Onodrim | 欧诺德民 | 恩特作为一个种族的辛达语名称,结构为Onod(恩特)+rim(一群)。参见Onod,Enyd。见Ents。 | 音译 |
Orald | Orald | 欧拉尔德 | 北方人类为汤姆·邦巴迪尔取的名字。托尔金要求音译。见Tom Bombadil。 | |
Orchaldor | Orchaldor | 欧尔哈尔多 | 努门诺尔人,塔尔-阿勒达瑞安的妹妹爱林妮尔的丈夫;梭隆托的父亲。 | |
Orcobal | Orcobal | 奥寇巴尔 | 一个强大的奥克武士,被埃克塞理安诛杀。 | |
Orcrist | Orcrist | 奥克锐斯特 | 刚多林的精灵铸造的剑。见Biter。 | |
Orcs | Orcs | 奥克 | 复数是Orcs。他们是黑暗势力一方最常见的爪牙。托尔金对这种生物有独特的设定,他在《〈魔戒〉名称指南》中指出,尽管他在《霍比特人》一书中将其泛称为“哥布林”(goblin),但在他的设定中,这种生物并不是传统意义上的“哥布林”,各国译者在翻译时也不可将其转化成本国语言中对goblin的叫法,而应保留Orc这一名称的拼写,以传达异化感。因此译成中文时,将Orc音译成“奥克”是最符合托尔金要求的做法,而不是意译成“半兽人”。相应地,由于托尔金有时仍会使用goblin一词作为Orc的通用语说法,他作品中的goblin也采用Orc对应的含义来意译,即“半兽人”。 | 音译,洛汗语等一干语系都使用该词 |
Order of Wizards | Order of Wizards | 巫师族类 | 见Heren Istarion。 | |
Orfalch Echor | Orfalch Echor | 欧尔法赫·埃霍尔 | 穿过环抱山脉的大裂谷,通往刚多林。亦简称为“欧尔法赫”。 | |
Orgol | Orgol | 欧尔国 | 赛洛斯的最终定名,见Saeros。 | |
Ori | Ori | 欧瑞 | 与梭林·橡木盾一同前往孤山寻找宝藏的十二个矮人之一。 | |
Orion | Orion | 猎户座 | 见Menelvagor。 | |
Orkish | Orkish | 奥克语 | ||
Orleg | Orleg | 欧尔烈格 | 图林的匪帮中的人类,在通往纳国斯隆德的大路上被奥克所杀。 | |
Ormal | Ormal | 欧尔瑁 | 维拉的两盏巨灯之一,为奥力所造,矗立在中洲的南方。 | |
Ornendil | Ornendil | 奥能迪尔 | 埃尔达卡的长子,在刚铎的亲族争斗中被杀。 | 音译:昆雅语 |
Orocarni | Orocarni | 欧洛卡尼 | 中洲的东方山脉(该名意为“红色山脉”)。 | |
Orod-na-Thôn | Orod-na-Thon | 欧洛德-那-松 | “松树之地”。见Dorthonion。 | 音译:辛达语 |
Orodreth(1) | Orodreth(1) | 欧洛德瑞斯 | 菲纳芬的次子,托尔西瑞安岛的米那斯提力斯的守将;在他哥哥芬罗德死后继任为纳国斯隆德的王;芬杜伊拉丝的父亲,在图姆哈拉德之战中被杀。又称“纳洛格之王”。 | 音译:辛达语 |
Orodreth(2) | Orodreth(2) | 欧洛德瑞斯 | 刚铎第十六任执政宰相。 | 音译:辛达语 |
Orodruin | Orodruin | 欧洛朱因 | “烈火之山”。位于魔多,索隆在此铸成了统御之戒;又称为Amon Amarth,“末日山”。见Mount Doom。 | |
Orofarnë | Orofarne | 欧洛法尔尼 | “长于山中”。死去花楸树的名字。 | 音译:昆雅语 |
Oromë | Orome | 欧洛米 | 维拉,阿拉塔之一;伟大的猎手,被称为“森林的主宰”。埃尔达离开奎维耶能时的引导者,瓦娜的配偶。该名为昆雅语形式,意为“吹响号角”或“号角之声”。《魔戒》中出现的是该名的辛达语形式Araw。参见Valaróma。另见Béma。 | |
Oromet | Oromet | 欧洛米特 | 努门诺尔岛西部的安督尼依港附近的一座山丘,上面建有塔尔–米那斯提尔的高塔。 | |
Oropher | Oropher | 欧洛斐尔 | 大绿林的西尔凡精灵之王;牺牲在最后联盟大战中;瑟兰杜伊的父亲。 | |
Orophin | Orophin | 欧洛芬 | ||
Orrostar | Orrostar | 欧尔洛斯塔 | “东境”。努门诺尔的东部海岬。 | |
Orthanc | Orthanc | 欧尔桑克 | “叉状高顶”。努门诺尔人建在艾森加德之环内的高塔,后为萨茹曼的住处。见于“欧尔桑克晶石”“欧尔桑克的帕蓝提尔”。 | |
Orthanc-stone | Orthanc-stone | 欧尔桑克晶石 | ||
Osgiliath | Osgiliath | 欧斯吉利亚斯 | “星辰堡垒”。刚铎古代的都城,横跨安都因大河两岸。见于“欧斯吉利亚斯晶石”。 | |
Ossë | Osse | 欧西 | 迈雅,乌欧牟的臣属,常与乌欧牟一同进入阿尔达的水域;喜爱泰勒瑞族并教导过他们。 | |
Ossir, Seven Rivers of | Ossir, Seven Rivers of | 欧西尔七河 | ||
Ossiriand | Ossiriand | 欧西瑞安德 | “七河之地”(七河指盖理安河及其六条发源于蓝色山脉的支流),为绿精灵的居住地。参见《双塔殊途》卷三第四章中树须所唱的歌。见Lindon。 | |
Ost-in-Edhil | Ost-in-Edhil | 欧斯特-因-埃第尔 | “埃尔达的要塞”。埃瑞吉安的精灵之城。 | |
Ostoher | Ostoher | 欧斯托赫尔 | 刚铎第七代国王。 | |
Oswin Lowdham | Oswin Lowdham | 奥斯温·洛德姆 | 埃德温·洛德姆的父亲,阿尔温·阿伦德尔·洛德姆的祖父,“长身”埃兰迪尔的后裔。 | |
Otherworld | Otherworld | 彼岸世界 | 指阿门洲。见Aman。(卷二第一章诗歌) | |
Othrod | Othrod | 奥斯罗德 | 一个奥克首领,被图奥诛杀。 | |
Outer Earth | Outer Earth | 域外大地 | 大海以东的大地(中洲)。 | |
Outer Lands | Outer Lands | 域外之地 | 即中洲;又称为Hither Lands。 | |
Outer Sea | Outer Sea | 外环海 | 见Ekkaia。 | |
Outer World | Outer World | 域外世界 | 大海以东的大地(中洲)。 | |
Outlands | Outlands | 外疆 | ||
Outside | Outside | 外界 | 指世界以外之境,黑暗魔君就是从那里而来,进入世界。 | |
Outsiders | Outsiders | 外地人 | 布理人或夏尔人对非本地人的称呼。 | |
Over-heaven | Over-heaven | 穹苍高天 | ||
Overhill | Overhill | 过山村 | 霍比屯以北的一个小村。 | 意译 |
Overlithe | Overlithe | 闰莱斯 | 见Lithe。 |
P
原名 | 去字符 | 译名 | 简介 | 备注 |
Palantíri | Palantiri | 帕蓝提尔 | (单数形式为palantír。)“远望之物”。埃兰迪尔和他的两个儿子从努门诺尔带出来的七颗真知晶石,为费艾诺在阿门洲所造(见《双塔殊途》卷三第十一章)。见Seeing Stones,Seven Stones。 | |
Palarran | Palarran | 帕拉尔兰 | “远游者”。塔尔-阿勒达瑞安所造的一艘大船。 | |
Pallando | Pallando | 帕蓝多 | 蓝袍巫师(伊斯林路因)之一。 | |
Palisor | Palisor | 帕利索尔 | 位于大地的一片地区,精灵在此苏醒。 | |
Palúrien | Palurien | 帕露瑞恩 | 雅凡娜的名号之一,经常与“雅凡娜”并列使用,作“雅凡娜·帕露瑞恩”。“帕露瑞恩”后被“凯门塔瑞”取代,二者的含义都 是“大地女神”“辽阔大地的女神”。 | |
Parmaitë | Parmaite | 帕尔麦提 | 塔尔-埃兰迪尔得到的名字。(昆雅语词parma“书籍”;第二个元素无疑是-maite“惯于处理……的”,参见Tar-Telemmaite。) | |
Parth Celebrant | Parth Celebrant | 帕斯凯勒布兰特 | “银脉河的田野(草地)”。辛达语名称,通常译作“凯勒布兰特原野”。 | |
Parth Galen | Parth Galen | 帕斯嘉兰 | “绿草地”。阿蒙汗北坡下的一片草地,位于能希斯艾尔岸边,涝洛斯瀑布上方。 | |
Party Field | Party Field | 集会场 | 位于比尔博·巴金斯家附近的一片空地,他的111岁生日宴会就是在此举行。 | 意译 |
Party Tree | Party Tree | 集会树 | 集会场中的一棵大树,比尔博就是在这棵树下做了著名的告别演说。 | 意译 |
Pass of Caradhras | Pass of Caradhras | 卡拉兹拉斯隘口 | 见Caradhras。 | |
Pass of Imladris | Pass of Imladris | 伊姆拉缀斯隘口 | 见Cirith Forn en Andrath。 | |
Pass of the Spider | Pass of the Spider | 蜘蛛隘口 | 见Cirith Ungol。 | |
Path of Dreams | Path of Dreams | 梦之路 | ||
Paths of the Dead | Paths of the Dead | 亡者之路 | 意译 | |
Pelargir | Pelargir | 佩拉基尔 | “王室舰场”。努门诺尔人位于安都因河口三角洲上游的港口。 | |
Peleg | Peleg | 佩烈格 | 在最初的家谱中,佩烈格是图奥的父亲。 | |
Pelendur | Pelendur | 佩兰都尔 | 刚铎宰相。 | |
Pelennor (Fields) | Pelennor (Fields) | 佩兰诺(平野) | “围住的土地”。米那斯提力斯的“属区”,由拉马斯埃霍尔围墙保护,魔戒大战中的最大一战就发生在这片平野上。(安都因河边的佩兰诺平野,令人想起“星垂平野阔,月涌大江流”。) | |
Pelóri | Pelori | 佩罗瑞 | “围墙,防御高墙”。又称为阿门洲山脉或防御山脉;众维拉在位于阿尔玛仁的住处遭到毁灭后所筑;自北向南呈弯月状延伸,临近阿门洲的东部海岸。 | |
Pengolod | Pengolod | 朋戈洛德 | ||
Pengolodh | Pengolodh | 朋戈洛兹 | 刚多林如尼文发明者,著名的“语言大师公会”的成员,继儒米尔和费艾诺后最伟大的语言学家。 | |
Penlod | Penlod | 朋洛德 | 刚多林巨柱与雪塔家族的领主。 | |
People of Haleth | People of Haleth | 哈烈丝一族 | 见Haladin和Haleth。 | |
People of the Great Journey | People of the Great Journey | 大迁徙之民 | 见Eldar。 | |
People of the Stars | People of the Stars | 星辰的子民 | 见Eldar。 | |
Peredhel/Peredhil | Peredhel/Peredhil | 佩瑞蒂尔 | “半精灵”。单数形式为Peredhel,复数形式为Peredhil。见Half-elven。 | 音译:辛达语 |
Peregrin Took | Peregrin Took | 佩里格林·图克 | 夏尔的霍比特人,护戒同盟队的成员。唤作“皮平”。 | |
Perian/Periain | Perian/Periain | 佩瑞安 | “半身人”。单数形式为Perian,复数形式为Periain,集体复数形式为Periannath。见Hobbits。 | 音译:辛达语 |
Periannath | Periannath | 佩瑞安那斯 | “半身人”的集体复数形式。见Hobbits。 | 音译:辛达语 |
Petty-dwarves | Petty-dwarves | 小矮人 | 贝烈瑞安德的一支矮人种族,介绍见《精灵宝钻》。见Nibin-noeg,Noegyth Nibin。参见Dwarves。 | |
Pharazôn | Pharazon | 法拉宗 | 见Ar-Pharazôn。 | 音译:努门诺尔语 |
Phial of Galadriel | Phial of Galadriel | 加拉德瑞尔的水晶瓶 | ||
Pickthorn | Pickthorn | 摘荆棘 | 布理的姓氏。托尔金要求意译。 | |
Pickthorn, Tom | Tom Pickthorn | 汤姆·摘荆棘 | 霍比特人名。 | |
Pillar, The(1) | The Pillar | 天柱 | 见Meneltarma。 | |
The Pillar | The Pillar | 巨柱家族 | 刚多林一个家族的名字。见Penlod。 | |
Pillars of the Argonath | Pillars of the Argonath | 阿刚那斯双柱 | 见Argonath。 | |
Pillars of the Kings | Pillars of the Kings | 王者双柱 | 见Argonath。 | 意译 |
Pimple | Pimple | 痘王 | 见“Sackville-Baggins, Lotho”。 | 托尔金要求意译。 |
Pinnath Gelin | Pinnath Gelin | 品那斯盖林 | “绿色丘陵”。gelin是galen(“绿”)的复数形式。 | |
Pipe-weed | Pipe-weed | 烟斗草 | ||
Pippin | Pippin | 皮平 | 见Peregrin Took。 | |
Pityafinwë | Pityafinwe | 皮提雅芬威 | 阿姆罗德的昆雅语父名。 | 音译:昆雅语 |
Plague | Plague | 瘟疫/黑死瘟疫 | ||
Plough, the | Plough, the | 天犁星座 | 见“Sickle, the”。 | |
Ponies | Ponies | 小马 | ||
Poros, River | River Poros | 波罗斯河 | 从埃斐尔度阿斯流下,在安都因河三角洲上游汇入大河的河流。见Fords of the Poros。 | |
Postmaster | Postmaster | 邮局局长 | 夏尔的职位,负责邮政。 | |
Prancing Pony, the | Prancing Pony, the | 跃马客栈 | 布理的一家客栈。 | |
Precious | Precious | 宝贝 | 咕噜对至尊戒的称呼。见“Ring, the”。 | |
Prince of Dol Amroth | Prince of Dol Amroth | 多阿姆洛斯亲王 | 见Imrahil。 | |
Prince of Ithilien | Prince of Ithilien | 伊希利恩亲王 | 见Faramir。 | |
Prince of the Halflings | Prince of the Halflings | 半身人王子 | ||
Prophecy of Mandos | Prophecy of Mandos | 曼督斯的预言 | 见Prophecy of the North。 | |
Prophecy of the North | Prophecy of the North | 北方的预言 | 即诺多的厄运,由曼督斯在阿拉曼的海岸边宣布。 | |
Proudfoot family | Proudfoot family | 傲足家 | 霍比特人家族。 | |
Proudfoot, Bodo | Proudfoot, Bodo | 波多·傲足 | 霍比特人名。 | |
Proudfoot, Linda | Proudfoot, Linda | 琳达·傲足 | 霍比特人名。本姓为巴金斯。 | |
Proudfoot, Odo | Proudfoot, Odo | 奥多·傲足 | 霍比特人名。 | |
Proudfoot, Olo | Proudfoot, Olo | 奥洛·傲足 | 霍比特人名。 | |
Proudfoot, Sancho | Proudfoot, Sancho | 桑乔·傲足 | 霍比特人名。 | |
Puddifoot family | Puddifoot family | 圆足家 | 霍比特人家族。 | |
Púkel-men | Pukel-men | 菩科尔人 | 洛汗对通往黑蛮祠的路上的雕像的称呼,但也通常用作对德鲁伊甸人的等价称呼。见Old Púkel-land。 |
来自魔戒中文维基