Project:译名表/E-H
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 现实对象 | 暂定译名表
E
原名 | 去字符 | 译名 | 简介 | 备注 |
Eä | Ea | 一亚 | 世界,物质宇宙;“一亚”在精灵语中意为“存在”或“让它存在”,是伊露维塔在创造世界时所说的话。 | |
Eagles | Eagles | 大鹰 | 见于“克瑞赛格林的大鹰”“努门诺尔的大鹰”(见Witnesses of Manwë)。大鹰格怀希尔将甘道夫救离了欧尔桑克塔。 | |
Eagle-stream | Eagle-stream | 鹰之涧 | 见Thorn Sir。 | |
Eämbar | Eambar | 埃雅姆巴尔 | 塔尔-阿勒达瑞安为自己建造的船屋,探险者公会的总部就在其上。(该名无疑意为“海上住宅”。) | |
Eärámë | Earame | 埃雅拉米 | “鹰之翼”。图奥的船。“大海之翼”埃雅拉米(Eärrámë)旧名。 | |
Eärendel | Earendel | 埃雅仁德尔 | 图奥与刚多林之王图尔巩之女伊缀尔的儿子,娶了埃尔汶。埃雅仁迪尔(Eärendil)旧名。 | |
Eärendil(1) | Earendil(1) | 埃雅仁迪尔 | 图奥与图尔巩之女伊缀尔的儿子,生于刚多林;逃过了刚多林城的毁城大难,后来在西瑞安河口与辛葛的继承人迪奥之女埃尔汶成婚;埃尔隆德与埃尔洛斯的父亲;与埃尔汶一同航往阿门洲,恳求众神帮助他们对抗魔苟斯;后来驾着他的船汶基洛特航行在天空中,戴着贝伦与露西恩从安格班取回的精灵宝钻(正文中称为“埃雅仁迪尔之星”“希望之星”)。又称为“半精灵”、“蒙福的”、“明辉”、“航海家”。“埃雅仁迪尔的宝石”,指埃莱萨。该名意为“大海的宠儿”。 | |
Eärendil(2) | Earendil(2) | 埃雅仁迪尔 | 刚铎第五代国王。 | 音译:昆雅语 |
Eärendur(1) | Earendur(1) | 埃雅仁都尔 | 塔尔-埃兰迪尔的弟弟,生于第二纪元361年。 | |
Eärendur(2) | Earendur(2) | 埃雅仁都尔 | 安督尼依第十五代亲王,塔尔-帕蓝提尔的祖母林朵瑞依的兄弟。 | |
Eärendur(3) | Earendur(3) | 埃雅仁都尔 | 阿尔诺第十代,也是最后一代国王。 | 音译:昆雅语 |
Eärnil I | Earnil I | 埃雅尼尔一世 | 刚铎第十三代国王。 | 音译:昆雅语 |
Eärnil II | Earnil II | 埃雅尼尔二世 | 刚铎第三十二代国王,第三纪元1944年大胜哈拉德人和战车民。 | |
Eärnur | Earnur | 埃雅努尔 | 刚铎第三十三代,也是最后一代国王;死于米那斯魔古尔。阿纳瑞安的血脉自他断绝。 | |
Eärrámë | Earrame | 埃雅拉米 | “大海之翼”。图奥那只船的名字。 | |
Eärwen | Earwen | 埃雅玟 | 澳阔泷迪的欧尔威王的女儿,菲纳芬的妻子,芬罗德、欧洛德瑞斯、安格罗德、艾格诺尔和加拉德瑞尔的母亲。 | |
East Bight | East Bight | 东林弯 | 黑森林东部边界的大缺口。见Narrows of the Forest。 | |
East Lórien | East Lorien | 东罗瑞恩 | 见Lothlórien。 | |
East March | East March | 东边界 | 夏尔的东边边界,即雄鹿地。见Buckland。 | 意译 |
East Road | East Road | 东大道 | 见East-West Road。 | |
East Road, East-West Road | East Road, East-West Road | 东大道,东西大道 | 见Roads。 | |
East Wall | East Wall | 东边山障 | 见Emyn Muil。 | |
East, far(Eastlands) | East, far(Eastlands) | |||
East-elves | East-elves | 东方精灵 | 见Silvan Elves。 | |
Eastemnet | Eastemnet | 东埃姆内特 | 托尔金要求将emnet音译,它是一个洛汗语词,意为“平原”。 | 意译+音译:洛汗语 |
Easterlings | Easterlings | 东来者(1)/东夷(2) | (1)第一纪元,在骤火之战后的时期进入贝烈瑞安德的人类,在泪雨之战中为正邪双方作战,后被魔苟斯赐予希斯路姆为居住地,他们在该地欺压哈多的族人余部。在希斯路姆被称为“入侵者”。(2)第三纪元,对数波从中洲东部地区侵袭刚铎的人类的统称(见Wainriders,Balchoth)。 | |
Eastfarthing | Eastfarthing | 东区 | 夏尔四区之一。 | 意译 |
Eastfold | Eastfold | 东伏尔德 | 洛汗的一部分,位于埃多拉斯以东,埃瑞德宁莱斯山脉北部丘陵地带。(fold这个元素源自盎格鲁-撒克逊语的folde,意为“土壤,地面,大地,地区”,“伏尔德”(The Folde)同理。)托尔金要求将fold音译,它源自洛汗语词folde,意为“土地、大地、乡野”。 | 意译+音译:洛汗语 |
East-gate | East-gate | 东门 | 指墨瑞亚东门。参见Moria。 | |
East-gate, of Moria | East-gate, of Moria | 墨瑞亚东门 | 见Moria。 | |
East-mark | East-mark | 东马克 | 在洛希尔人的军队组织方式中洛汗的东半部分,以雪河和恩特河为界,与西马克区分开来。见于“东马克元帅”“东马克兵团”。 | |
East-West Road | East-West Road | 东西大道 | 另见East Road,Old Road,“Road,the”。 | |
Echad i Sedryn | Echad i Sedryn | 埃哈德·伊·色德林 | “忠诚者营地”。阿蒙如兹山上图林与贝烈格的藏身地得到的名字。 | |
Echoing Mountains of Lammoth | Echoing Mountains of Lammoth | 拉莫斯的回声山脉 | 即埃瑞德罗明。它形成了希斯路姆的“西面屏障”。拉莫斯是夹在那道山脉与大海之间的地区。 | |
Echoriath | Echoriath | 埃霍瑞亚斯 | 环抱刚多林的平原图姆拉登的山脉。见于“埃瑞德·恩·埃霍瑞亚斯”;又称“环抱山脉”“图尔巩的群山”。 | |
Ecthelin | Ecthelin | 埃克塞林 | ||
Ecthelion | Ecthelion | 埃克塞理安 | 刚多林的精灵,被称为“涌泉家族领主”和“主门守卫长官”。 | |
Ecthelion Ⅰ | Ecthelion Ⅰ | 埃克塞理安一世 | 刚铎第十七任执政宰相。 | |
Ecthelion Ⅱ | Ecthelion Ⅱ | 埃克塞理安二世 | 刚铎第二十五任执政宰相,德内梭尔二世的父亲。 | |
Edain | Edain | 伊甸人 | 该词本应依其单数形式Adan译为“阿丹”,取“伊甸人”是考虑到其双关含义。精灵之友三大家族的人类(昆雅语形式为“阿塔尼”)。见Atani,Adanedhel,Drúedain,Dúnedain。 | |
Edge of the Wild | Edge of the Wild | 荒野边缘 | ||
Edhellond | Edhellond | 埃蒂尔泷德 | 贝尔法拉斯的“精灵港口”,位于墨松德河与凛格罗河汇流处附近,多阿姆洛斯以北。被称为“阿姆洛斯的港口”。 | |
Edhelrim, Eledhrim | Edhelrim, Eledhrim | 埃蒂尔民,埃列兹民 | “精灵”。辛达语的edhel和eledh加上集合复数后缀rim(见《精灵宝钻》附录中el,elen的条目)。 | |
Ednew | Ednew | 埃德纽 | 见Theoden。 | |
Edoras | Edoras | 埃多拉斯 | “王庭”。马克语中埃瑞德宁莱斯山脉北面边缘的洛汗王城的名称。见于“埃多拉斯兵团”。 | |
Edrahil | Edrahil | 埃德拉希尔 | 纳国斯隆德的精灵,芬罗德和贝伦前去完成任务时的同行者之首,死在托尔–因–皋惑斯岛的地牢中。 | |
Edwin Lowdham | Edwin Lowdham | 埃德温·洛德姆 | 是阿尔温·阿伦德尔·洛德姆的父亲,居住于威尔士的彭布罗克郡。 | |
Egalmoth | Egalmoth | 埃加尔莫斯 | 刚铎第十八任执政宰相。 | |
Egalmoth | Egalmoth | 埃加尔莫斯 | 刚多林天虹家族的领主。 | |
Egladil | Egladil | 埃格拉迪尔 | 罗瑞恩的精灵对夹在安都因河与凯勒布兰特河之间的河角地的称呼。 | 音译:辛达语 |
Eglador | Eglador | 埃格拉多 | 多瑞亚斯尚未被美丽安环带保护起来之前的名字,该名可能跟Eglath有关。 | |
Eglarest | Eglarest | 埃格拉瑞斯特 | 位于贝烈瑞安德海滨的法拉斯诸港中靠南的一座。 | |
Eglath | Eglath | 埃格拉斯 | “被遗弃的子民”。大多数泰勒瑞族启程前往阿门洲时,那些为找寻埃尔威(辛葛)而留在贝烈瑞安德的泰勒瑞族便如此自称。 | |
Egnor | Egnor | 埃格诺尔 | 早期版本中,芬罗德(后改为“菲纳芬”Finarfin)的儿子。 | |
Egnor bo-Rimion | Egnor bo-Rimion | 埃格诺尔·波-里米安 | “精灵猎手”。早期版本中,贝伦的父亲,后来被巴拉希尔取代。 | |
Eilenach | Eilenach | 艾莱那赫 | 刚铎在埃瑞德宁莱斯山脉中的第二座烽火丘,德鲁阿丹森林的最高点。 | 音译:前努门诺尔时代 |
Eilenaer | Eilenaer | 艾莱耐尔 | 阿蒙安瓦尔(哈利菲瑞恩)在前努门诺尔时期的名称(与艾莱那赫有关)。 | |
Eilinel | Eilinel | 艾丽妮尔 | “寡欢者”戈利姆的妻子。 | |
Eithel Ivrin | Eithel Ivrin | 艾塞尔伊芙林 | “伊芙林泉”。位于埃瑞德威斯林脚下,是纳洛格河的源头。 | |
Eithel Sirion | Eithel Sirion | 艾塞尔西瑞安 | “西瑞安泉”。位于埃瑞德威斯林山脉的东边山坡上,附近建有芬国昐与芬巩的主要堡垒(见Barad Eithel)。 | |
eket | eket | 埃凯特 | 宽刃短剑。 | |
Ekkaia | Ekkaia | 埃凯亚海 | 外环海的精灵语名称,它环绕着整个阿尔达;又称为Outer Ocean和Encircling Sea。 | |
Elanor (1) | Elanor (1) | 埃拉诺(1) | 一种既生长在托尔埃瑞西亚又生长在洛丝罗瑞恩的金色星形小花。 | |
Elanor (2) | Elanor (2) | 埃拉诺(2) | 山姆怀斯·甘姆吉的女儿,随埃拉诺花取名。 | |
Elatan of Andúnië | Elatan of Andunie | 安督尼依的埃拉坦 | 努门诺尔人,熙尔玛莉恩的丈夫,首代安督尼依亲王维蓝迪尔的父亲。 | |
Elbereth | Elbereth | 埃尔贝瑞丝 | “星辰之后”。辛达语中瓦尔妲的常用名。又称“点亮星辰者”。见Elentári,Varda。 | |
Eldacar(1) | Eldacar(1) | 埃尔达卡 | 阿诺尔的埃尔达卡。 | |
Eldacar(2) | Eldacar(2) | 埃尔达卡 | 另见Vinitharya。 | |
Eldalië | Eldalie | 埃尔达利 | “精灵族子民”或“精灵族人”。用法等同于埃尔达。 | |
Eldalondë | Eldalonde | 埃尔达泷迪 | 努门诺尔的努恩都因尼河入海口处的“埃尔达港口”,位于埃尔达娜海湾中。被称为“绿港”。 | |
Eldamar | Eldamar | 埃尔达玛 | “精灵家园”。精灵在阿门洲所居住的区域,该地的大海湾同样叫这个名字。另见Ever-eve,Evereven。 | |
Eldanna | Eldanna | 埃尔达娜 | 努门诺尔西部的大海湾,“因开口朝向埃瑞西亚”而得名(即Elda(r)+表示“移向”的后缀-(n)na,参见Elenna,Rómenna)。 | |
Eldalótë | Eldalote | 埃尔达罗提 | 安格罗德之妻,欧洛德瑞斯的母亲。 | 音译:昆雅语 |
Eldarin | Eldarin | 埃尔达语 | “埃尔达的”,指埃尔达精灵所用的各种语言,但在实际应用中指昆雅语,又称为“高等埃尔达语”(High Eldarin)或“高等精灵语”(High-elven),见Quenya。 | |
Eldarin | Eldarin | 埃尔达语 | “埃尔达的”,指埃尔达精灵所用的各种语言,但在实际应用中指昆雅语,又称为“高等埃尔达语”(High Eldarin)或“高等精灵语”(High-elven),见Quenya。 | |
Eldarin languages | Eldarin languages | 埃尔达语 | 见Elvish languages。 | |
Eldarion | Eldarion | 埃尔达瑞安 | 阿拉贡二世与阿尔玟的儿子。 | |
Elder Children | Elder Children | 年长儿女 | 见Children of Ilúvatar。 | |
Elder Days | Elder Days | 远古时代 | 指第一纪元,又称为“最古老的时日”。 | |
Elder Kindred | Elder Kindred | 年长亲族 | 托尔金要求意译。 | |
Elder King | Elder King | 大君王 | 指曼威,阿尔达的造物主伊露维塔钦定的阿尔达之王。见Manwë。(亦是魔苟斯自称拥有的头衔。) | |
Elder People | Elder People | 年长子民 | 指精灵。见Elves。 | |
Elder Race | Elder Race | 年长种族 | 指精灵。见Elves。 | |
Eldest of Trees | Eldest of Trees | 万树之长 | 指维林诺双圣树的银圣树。见Telperion。 | |
Eledhrim | Eledhrim | 埃列兹民 | 见Edhelrim。 | |
Eledhwen | Eledhwen | 埃列兹玟 | 墨玟的名号。见Morwen。 | |
Elemmakil | Elemmakil | 埃伦玛奇尔 | 刚多林的精灵,外门守卫的队长。 | |
Elemmírë (1) | Elemmire(Star) (1) | 埃伦弥瑞(星辰) | 一颗星的名字。 | |
Elemmírë (2) | Elemmire (2) | 埃伦弥瑞 | 凡雅族精灵,写了“双圣树挽歌”(见Aldudénië)。 | |
Elendë | Elende | 埃兰迪 | 埃尔达玛的别名之一。 | |
Elendil | Elendil | 埃兰迪尔 | 末代安督尼依亲王阿门迪尔的儿子;属于埃雅仁迪尔与埃尔汶的后裔,但不属于努门诺尔的王室正统;在努门诺尔沉没时带着两个儿子伊熙尔杜与阿纳瑞安逃出,在中洲建立了两个努门诺尔人的王国;第二纪元末,在推翻索隆的战争中,与吉尔–加拉德一同被杀。被称为“长身”和“忠贞者”(沃隆达)。该名可译为“精灵之友”(见Elendili)或“热爱星辰之人”。见于“埃兰迪尔的继承人”“埃兰迪尔家族”。有关“埃兰迪尔之星”,见Elendilmir。“埃兰迪尔晶石”,指埃敏贝莱德的帕蓝提尔。 | |
Elendil the Tall | Elendil the Tall | “长身”埃兰迪尔 | 见Elendil。 | |
Elendili | Elendili | 埃兰迪利 | “精灵之友”。指在塔尔–安卡理蒙及其继任诸王统治期间不肯跟精灵断绝来往的努门诺尔人,又称为“忠贞派”。 | 音译:昆雅语 |
Elendilmir | Elendilmir | 埃兰迪尔米尔 | 阿尔诺诸王戴在额头上,作为王权象征的白宝石(以此为名的宝石有两颗)。又称“埃兰迪尔之星”(Star of Elendil)、“北方之星”(Star of the North)、“北方王国之星”(Star of
the North Kingdom)。 |
|
Elendur(1) | Elendur(1) | 埃兰都尔 | 伊熙尔杜的长子,战死于金鸢尾沼地。 | 音译:昆雅语 |
Elendur(2) | Elendur(2) | 埃兰都尔 | 阿尔诺第九代国王。 | 音译:昆雅语 |
Elenna | Elenna | 埃兰娜 | 努门诺尔的一个昆雅语名称,意为“星引之地”,因为在第二纪元开始时,伊甸人是经埃雅仁迪尔的引导航行到了努门诺尔。见Númenor。 | |
Elenna·nórë | Elenna·nore | 埃兰娜·诺瑞 | “以星引为名的土地”,指努门诺尔;《精灵宝钻》与《魔戒》中出现的“埃兰娜”一名更完整的形式。 | |
Elentári | Elentari | 埃兰塔瑞 | “星辰之后”。瓦尔妲作为群星的创造者所获得的名字。加拉德瑞尔在罗瑞恩的挽歌中就提到该名,见《魔戒同盟》卷二第八章。参见Elbereth,Tintallë。 | |
Elentirmo | Elentirmo | 埃兰提尔莫 | “观星者”。塔尔-美尼尔都尔的名号。 | |
Elenwë | Elenwe | 埃兰葳 | 图尔巩的妻子;在横渡赫尔卡拉赫海峡时丧生。 | |
Elerrína | Elerrina | 埃璃瑞娜 | “众星为冕”。塔尼魁提尔山的别名。 | |
Elessar (1) | Elessar (1) | 埃莱萨(1) | 一颗具有医治之力的大绿宝石,在刚多林为图尔巩的女儿伊缀尔而造,她将它给了儿子埃雅仁迪尔;阿尔玟赠给阿拉贡的埃莱萨或者是埃雅仁迪尔的宝石重回世间,或者是另外一颗。又称“埃雅仁迪尔的宝石”“精灵宝石”。 | |
Elessar (2) | Elessar (2) | 埃莱萨(2) | 欧罗林预言中阿拉贡的名字,阿拉贡以此名成为联合王国的国王。又称“精灵宝石”。见Aragorn II。 | |
Elestirnë | Elestirne | 埃列斯提尔尼 | 见Tar-Elestirne。 | |
elf-bane | elf-bane | 精灵克星 | 见Balrog。 | |
Elf-country | Elf-country | 精灵国度 | 见Lothlorien。 | |
Elf-friend | Elf-friend | 精灵之友 | 这个称号曾赠给以下各位:阿拉贡、贝伦、埃兰迪尔、弗罗多、哈多、胡林、图林,以及远古时代伊甸人三大家族和努门诺尔的忠贞派。 | |
Elf-friends | Elf-friends | 精灵之友 | 指贝奥、哈烈丝与哈多三大家族的人类,统称为伊甸人。在“努门诺尔沦亡史”和“魔戒与第三纪元”中,指那些不肯跟精灵断绝来往的努门诺尔人,参见Elendili;在全书的最后一章中无疑指的是刚铎人与北方的杜内丹人。见Atani,Edain。 | |
Elfhelm | Elfhelm | 埃尔夫海尔姆 | 洛汗的骑兵;与格里姆博德共同领导洛希尔人打了第二场艾森河渡口之战;大败阿诺瑞恩的侵略者;在伊奥梅尔王麾下担任东马克元帅。 | |
Elfhild | Elfhild | 埃尔芙希尔德 | 希奥顿的妻子,希奥杰德的母亲。 | 音译:洛汗语 |
Elfinesse | Elfinesse | 精灵之地 | 全部精灵领地的统称。 | |
Elf-kin | Elf-kin | 精灵族人 | ||
Elf-kings | Elf-kings | 精灵王侯 | ||
Elf-lords | Elf-lords | 精灵王族 | ||
Elf-magic | Elf-magic | 精灵魔法 | ||
Elf-minstrels | Elf-minstrels | 精灵吟游诗人 | ||
Elfstone | Elfstone | 精灵宝石 | 见Elessar(1),Elessar(2)。 | |
Elf-towers | Elf-towers | 精灵塔楼 | 见White Towers。 | |
Elfwine | Elfwine | 埃尔夫威奈 | 又称“俊美的埃尔夫威奈”(Elfwine
the Fair),洛汗之王伊奥梅尔与多阿姆洛斯亲王伊姆拉希尔之女洛希瑞尔的儿子。 |
音译:洛汗语 |
Elladan | Elladan | 埃尔拉丹 | 埃尔隆德的儿子。 | 音译:辛达语 |
Elmavoitë | Elmavoite | 埃尔马沃伊提 | “独手”。贝伦得到的别名。其他拼法包括“埃尔马布威德”(Ermabwed)和“埃尔哈米安”(Erchamion)。见Beren(1)。 | |
Elmo | Elmo | 埃尔莫 | 多瑞亚斯的精灵,埃尔威(辛葛)与澳阔泷迪的欧尔威的弟弟;在一版故事中是凯勒博恩的祖父。 | |
Elostirion | Elostirion | 埃洛斯提力安 | 埃敏贝莱德丘陵上的群塔中最高的一座,其中安放着称为埃兰迪尔晶石的帕蓝提尔。 | |
Elrohir | Elrohir | 埃洛希尔 | 埃尔隆德的儿子。 | 音译:辛达语 |
Elrond | Elrond | 埃尔隆德 | 埃雅仁迪尔与埃尔汶的儿子,埃尔洛斯·塔尔-明雅图尔的兄弟;第一纪元末,选择归属首生儿女,在中洲停留到第三纪元末尾;伊姆拉缀斯之主;吉尔-加拉德将气之戒维雅交托给他,他是维雅的保管者。常被称为“埃尔隆德大人”(Master Elrond)或“半精灵埃尔隆德”(Elrond
Half-elven)。该名意为“星光穹顶”。见Coucil of Elrond。 |
|
Elros | Elros | 埃尔洛斯 | 该名意为“星光泡沫”。埃雅仁迪尔与埃尔汶的儿子,埃尔隆德的兄弟;第一纪元末,选择归属人类,成为努门诺尔开国之王,被称为塔尔-明雅图尔。“埃尔洛斯一脉”,指埃尔洛斯的后裔。见Tar-Minyatur。 | |
Elu | Elu | 埃路 | 埃尔威的辛达语名字。 | |
Elu Thingol | Elu Thingol | 埃路·辛葛 | 埃尔威·辛葛洛的辛达语形式。见Thingol。 | |
Eluchíl | Eluchil | 埃路希尔 | “埃路(辛葛)的继承人”。贝伦与露西恩之子迪奥的名字。另见Dior。 | |
Eluréd | Elured | 埃路瑞德 | 迪奥的长子,在费艾诺众子攻击多瑞亚斯后失踪身亡。该名含义与埃路希尔相同。 | |
Elurín | Elurin | 埃路林 | 迪奥的次子;与他哥哥埃路瑞德一同失踪身亡。该名意为“纪念埃路(辛葛)”。 | |
Elven Door | Elven Door | 精灵之门 | 指墨瑞亚西门。见Moria。 | |
Elven-cloaks | Elven-cloaks | 精灵斗篷 | ||
Elvendom | Elvendom | 精灵之境 | ||
Elven-folk | Elven-folk | 精灵族人 | ||
Elvenhome | Elvenhome | 精灵家园 | 见Eldamar。 | |
Elven-kin | Elven-kin | 精灵族人 | ||
Elven-king's halls | Elven-king's halls | 精灵王的宫殿 | 位于黑森林,比尔博和矮人们曾在冒险中被囚禁在此处。 | |
Elven-lore | Elven-lore | 精灵传说 | ||
Elven-rings | Elven-rings | 精灵之戒 | 见Rings of Power。 | |
Elven-river | Elven-river | 精灵之河 | 见Esgalduin。 | |
Elven-smiths | Elven-smiths | 精灵工匠 | 既可指埃瑞吉安的精灵,也可指幽谷为阿拉贡重铸断剑的精灵工匠。 | |
Elven-tongues | Elven-tongues | 精灵语 | 见Elvish languages。 | |
Elven-way | Elven-way | 精灵之路 | 从冬青郡通往墨瑞亚西门的大路。另见Moria。 | |
Elves | Elves | 精灵 | 另见Firstborn,Elder Kindred,Elder People,Elder Race,Elvish-folk,Elvish-kin,Elven-folk,Elven-kin。另外请参考Children of Ilúvatar,Eldar,Dark Elves等。“光明精灵”请参考Calaquendi。 | |
Elves of Eregion | Elves of Eregion | 埃瑞吉安的精灵 | 另见Elven-smiths。 | |
Elves of Lothlórien | Elves of Lothlorien | 洛丝罗瑞恩的精灵 | 见Galadhrim。 | |
Elves of Mirkwood | Elves of Mirkwood | 黑森林的精灵 | 另见Northern Elves,Folk of the Wood。 | |
Elves of Mithrim | Elves of Mithrim | 米斯林的精灵 | 定居在米斯林的灰精灵。 | |
Elves’ New Year | Elves’ New Year | 精灵新年 | ||
Elvish country | Elvish country | 精灵国度 | 见Lindon,Lothlorien。 | |
Elvish languages | Elvish languages | 精灵语 | ||
Elvish sight | Elvish sight | 精灵视力 | ||
Elvish writing | Elvish writing | 精灵文 | ||
Elvish-folk | Elvish-folk | 精灵族人 | ||
Elvish-kin | Elvish-kin | 精灵族人 | ||
Elwë | Elwe | 埃尔威 | 别名“辛葛洛”,“灰袍”;与兄弟欧尔威带领大批泰勒瑞族离开奎维耶能湖加入西迁的行列,直到迷路在南埃尔莫斯谷的森林中。后来成为辛达族精灵的王,与美丽安一同统治多瑞亚斯;从贝伦手中获得了一颗精灵宝钻;在明霓国斯被矮人所杀。他的辛达语名字是(埃路)辛葛。参见Dark Elves,Thingol。 | |
Elwing | Elwing | 埃尔汶 | 辛葛的继承人迪奥的女儿,带着精灵宝钻逃出多瑞亚斯,在西瑞安河口与埃雅仁迪尔成婚,并随夫一同航行前往维林诺;埃尔隆德与埃尔洛斯的母亲。该名意为“星光水花”,参见Lanthir Lamath。 | |
Elwing the White | Elwing the White | “白羽”埃尔汶 | 迪奥的女儿,埃雅仁迪尔的妻子。 | |
Emeldir | Emeldir | 埃美迪尔 | 巴拉希尔的妻子,贝伦的母亲,又称为“心如男子”;骤火之战后,她带领贝奥家族的妇孺离开了多松尼安。(她自己也是老贝奥的后裔,她父亲的名字亦是贝伦;这在正文中并未提及。) | |
Emerië | Emerie | 埃梅瑞依 | 米塔尔玛的牧羊草场地区,位于努门诺尔的米塔尔玛(内陆)。“埃梅瑞依的白夫人”,指埃仁迪丝。 | |
Emerwen Aranel | Emerwen Aranel | 埃梅尔玟·阿兰妮尔 | “牧羊女(公主)”。塔尔-安卡理梅年少时得到的名号。 | |
Emyn Arnen | Emyn Arnen | 埃敏阿尔能 | 位于伊希利恩的一小片山丘。 | 音译:辛达语 |
Emyn Beraid | Emyn Beraid | 埃敏贝莱德 | “高塔丘陵”,位于埃利阿多西边的丘陵,山上修建了白塔。译作“塔丘”。见Elostirion,Tower Hills。 | |
Emyn Duir | Emyn Duir | 埃敏杜伊尔 | “黑暗山脉”。即黑森林山脉。见Emyn-nu-Fuin。 | |
Emyn Muil | Emyn Muil | 埃敏穆伊丘陵 | “阴郁丘陵”。位于涝洛斯瀑布上方,能希斯艾尔(“雾气笼罩的凉泉”)周围的山区地带,地势起伏多石,(尤其在东侧)寸草不生。 | |
Emyn Uial | Emyn Uial | 埃敏微奥 | ||
Emyn-nu-Fuin | Emyn-nu-Fuin | 埃敏-努-浮阴 | “夜影笼罩的山脉”。黑森林山脉后来得到的名称。见Emyn Duir。 | |
Enchanted Isles | Enchanted Isles | 迷咒群岛 | “维林诺的隐藏”时,维拉设在托尔埃瑞西亚以东大海上的一群小岛。见Shadowy Isles。 | |
Enchanted River | Enchanted River | 魔法河 | ||
Encircling Mountains | Encircling Mountains | 环抱山脉 | 见埃霍瑞亚斯(Echoriath)。 | |
Encircling Sea | Encircling Sea | 外环海 | 见Ekkaia。 | |
End, the | End, the | 世界终结 | ||
Endless Stair | Endless Stair | 无尽阶梯 | ||
Endor | Endor | 恩多尔 | “中间的土地”。即中洲。 | 音译:昆雅语 |
Enedwaith | Enedwaith | 埃奈德地区/民 | “中间之民”。指位于灰水河以东、黑蛮地以西的一片土地。 | |
Enemy, the | Enemy, the | 大敌 | 既可指魔苟斯,也可指索隆。见Morgoth或Sauron。 | 意译 |
Enerdhil | Enerdhil | 埃奈第尔 | 刚多林的珠宝匠。 | |
Engwar | Engwar | 恩格瓦 | “会生病的”。“人类”的精灵语名称之一。 | |
Ent-draughts | Ent-draughts | 恩特饮料 | ||
Ent-house | Ent-house | 恩特之家 | ||
Entish | Entish | 恩特语 | ||
Entmoot | Entmoot | 恩特大会 | ||
Ents | Ents | 恩特 | 托尔金要求音译。见Enyd,Onodrim。 | 音译 |
Entulessë | Entulesse | 恩图莱西 | “归返”。努门诺尔人维安图尔乘着该船达成了首次前往中洲的航行。 | |
Entwade | Entwade | 恩特浅滩 | 恩特河上的浅滩渡口。 | |
Entwash | Entwash | 恩特河 | 从范贡森林流出,穿过洛汗,流往宁达尔夫的河流。见Onodló。托尔金指出,该词是洛汗语,-wash源自waesc,“大水”('flood-water'),故要求该词中ent音译,-wash意译。 | |
Entwood | Entwood | 恩特森林 | 洛汗对范贡森林的称呼。见Fangorn Forest。 | |
Enyd | Enyd | 恩尼德 | “恩特”的辛达语说法(单数形式是Onod,见Onodló,Onodrim)。见Ent。 | |
Eofor | Eofor | 埃奥佛 | 洛汗第二代国王布雷戈的第三个儿子;伊奥梅尔的祖先。 | |
éoherë | eohere | 伊奥赫雷 | 洛希尔人对他们骑兵全军集结的说法。 | |
Eöl | Eöl | 埃欧尔 | 又称为“黑暗精灵”;住在南埃尔莫斯山谷中的卓越金属匠,娶了图尔巩的妹妹阿瑞蒂尔为妻;矮人的朋友,安格拉赫尔(古尔桑)剑的铸造者,迈格林的父亲;在刚多林被处死。 | |
Éomer | Eomer | 伊奥梅尔 | 希奥顿的妹妹希奥德温与伊奥蒙德之子,希奥顿王的外甥兼养子;魔戒大战时担任马克第三元帅;希奥顿牺牲后,成为第十八代洛汗国王;国王埃莱萨的朋友。 | |
Éomund (1) | Eomund (1) | 伊奥蒙德(1) | 埃奥尔驰援时伊奥希奥德人大军的主将。 | |
Éomund (2) | Eomund (2) | 伊奥蒙德(2) | 洛汗的马克元帅之首;娶了希奥顿的妹妹希奥德温;伊奥梅尔与伊奥温的父亲。 | |
Eönwë | Eönwe | 埃昂威 | 最强大的迈雅之一,被称为“曼威的传令官”;第一纪元末,领导维拉的大军攻击魔苟斯。 | |
éored | eored | 伊奥雷德 | 伊奥雷德(éored),洛汗骠骑军队编制中的一个名称。每位元帅都有自己的伊奥雷德,由效忠自己家族的人马组成。 | 音译:洛汗语 |
Eorl the Young | Eorl the Young | 年少的埃奥尔 | 伊奥希奥德人的首领;从他位于遥远北方的领土驰援刚铎,对抗巴尔寇斯人的侵略;从刚铎宰相奇瑞安处得到卡伦纳松为谢礼;洛汗开国之王。被称为“伊奥希奥德人的首领”“骠骑的首领”“洛希尔人的首领”“卡伦纳松之王”“骠骑之马克之王”。见于“奇瑞安与埃奥尔的传说”“埃奥尔之誓”。 | |
Eorlings | Eorlings | 埃奥尔一族 | 埃奥尔的族人,洛希尔人;若用盎格鲁-撒克逊语的复数结尾,作Eorlingas。 | |
Éothain | Eothain | 伊奥泰因 | 洛汗骑兵名。 | 音译:洛汗语 |
Éothéod | Eotheod | 伊奥希奥德 | 后被称为洛希尔人的民族的名称,他们的土地也作此名。又称“北方骠骑”“北方的马上民族”。 | |
Éowyn | Eowyn | 伊奥温 | 希奥德温与伊奥蒙德之女,伊奥梅尔的妹妹;在佩兰诺平野之战中杀死那兹古尔之首。又称“洛汗公主”(Lady of Rohan)、“伊希利恩亲王夫人”(Lady of
Ithilien)、“洛汗的白公主”(the White Lady of Rohan)、“执盾女士”(Lady of the Shield-arm)。曾用化名德恩海尔姆。另见Dernhelm。 |
音译:洛汗语 |
epessë | epesse | 赠名 | 见《未完的传说》。 | |
Ephel Brandir | Ephel Brandir | 埃斐尔布兰迪尔 | “布兰迪尔的环抱屏障”。布瑞希尔的人类在阿蒙欧贝尔山上的住处。又称“埃斐尔”。 | |
Ephel Dúath | Ephel Duath | 埃斐尔度阿斯 | “阴影屏障”。横在刚铎与魔多之间的山脉,又称为“阴影山脉”。另见Mountains of Shadow,Shadowy Mountains,Haunted Mountains,walls of Mordor。 | |
Eradan | Eradan | 埃拉丹 | 刚铎第二任执政宰相。 | 音译:辛达语 |
Erchamion | Erchamion | 埃尔哈米安 | “独手”。贝伦得到的别名。其他拼法包括“埃尔马布威德”(Ermabwed)和“埃尔马沃伊提”(Elmavoitë)。见Beren(1)。 | |
Erebor | Erebor | 埃瑞博山 | 黑森林北部地区以东的一座单独的大山,矮人的山下王国以及斯毛格的巢穴的所在地。又称“孤山”。见Lonely Mountain。 | |
Erech | Erech | 埃瑞赫 | 刚铎西边的一座山丘,位于拉梅顿的北端。“伊熙尔杜的巨石”位于该地。(见《王者归来》卷五第二章)。 | |
Ered Engrin | Ered Engrin | 埃瑞德恩格林 | “铁山脉”。位于遥远的北方。 | |
Ered Gorgoroth | Ered Gorgoroth | 埃瑞德戈埚洛斯 | “恐怖山脉”。位于南顿埚塞布山谷北边,又简称为“戈埚洛斯”。另见Mountains of Terror。 | |
Ered Lindon | Ered Lindon | 埃瑞德林顿 | 又称为“埃瑞德路因”,即“蓝色山脉”。 | |
Ered Lithui | Ered Lithui | 埃瑞德砾苏伊 | “灰烬山脉”。形成了魔多的北部边界。见Ash Mountains。 | |
Ered Lómin | Ered Lomin | 埃瑞德罗明 | “回声山脉”。形成了希斯路姆的西边屏障。又称“拉莫斯的回声山脉”。 | |
Ered Luin | Ered Luin | 埃瑞德路因 | 远古时代隔开贝烈瑞安德与埃利阿多的庞大山脉(又称埃瑞德林顿),第一纪元末大地崩毁后,形成了中洲西北部沿海的山脉。译作“蓝色山脉”。被称为“西部山脉”。见Blue
Mountains。 |
|
Ered Mithrin | Ered Mithrin | 埃瑞德米斯林 | “灰色山脉”。位于黑森林以北,东西向延展的山脉。见Grey Mountains。 | |
Ered Nimrais | Ered Nimrais | 埃瑞德宁莱斯 | “白色山脉”(nimrais:“白角”)。迷雾山脉以南、由东向西延伸的大片山地。见White Mountains。 | |
Ered Wethrin | Ered Wethrin | 埃瑞德威斯林 | “黯影山脉”。毗邻多尔–努–法乌格砾斯(阿德嘉兰)西部的一大片弯曲的山脉,形成了希斯路姆与西贝烈瑞安德之间的屏障。 | |
Eregion | Eregion | 埃瑞吉安 | “冬青之地”,人类称为“冬青郡”。位于迷雾山脉的西边山脚下,是诺多族在第二纪元时的领地,精灵的力量之戒在此铸造而成。与卡扎督姆联系密切;被索隆所毁。见Hollin。 | |
Ereinion | Ereinion | 埃睿尼安 | “诸王的后裔”。吉尔-加拉德的本名。 | |
Erelas | Erelas | 埃瑞拉斯 | 刚铎在埃瑞德宁莱斯山脉中的第四座烽火丘。(很可能是前努门诺尔时期的名称;尽管该名形式符合辛达语,但它在辛达语中没有合适的含义。“它是一座没有树木的绿丘,因而无论er-‘单独的’还是las(s)‘叶子’看起来都不合适。”) | |
Erellont | Erellont | 埃瑞隆特 | 陪同埃雅仁迪尔西航的三名水手之一。 | |
Erendis | Erendis | 埃仁迪丝 | 塔尔-阿勒达瑞安的妻子(“水手的妻子”),夫妻之间的深情变成了憎恨。塔尔-安卡理梅的母亲。被称为“西境女士”“埃梅瑞依的白夫人”;另见Tar-Elestirnë和Uinéniel。 | |
Eressëa | Eressea | 埃瑞西亚 | 埃尔达玛海湾中的“孤岛”。见Tol Eressëa。 | |
Erestor | Erestor | 埃瑞斯托 | 埃尔隆德的顾问之一。 | |
Eriador | Eriador | 埃利阿多 | 位于迷雾山脉与蓝色山脉之间的地区,阿尔诺王国的所在地(霍比特人的夏尔也在这里)。 | |
Erinti | Erinti | 埃林提 | 《失落的传说》中的维拉。 | |
Eriol | Eriol | 埃里欧尔 | 早期故事中,一位来到托尔埃瑞西亚的水手。 | |
Erkenbrand | Erkenbrand | 埃肯布兰德 | 洛汗的骑兵,西伏尔德与号角堡的领主;在伊奥梅尔王麾下担任西马克元帅。 | |
Erling | Erling | 厄林 | 霍比特人名。“绿手”霍尔曼的儿子。 | |
Ermabwed | Ermabwed | 埃尔马布威德 | “独手”。贝伦得到的别名。其他拼法包括“埃尔马沃伊提”(Elmavoitë)和“埃尔哈米安”(Erchamion)。见Beren(1)。 | |
Errand-riders of Gondor | Errand-riders of Gondor | 刚铎信使 | ||
Eru | Eru | 一如 | “至尊者”,“祂是独一无二的”。即伊露维塔。见于“一如·伊露维塔”,美尼尔塔玛山上的“一如的圣地”。又称“独一之神”。见于Children of Eru。见“One,the(1)”,Ilúvatar。 | |
Eruhantalë | Eruhantale | 一如含塔列 | “感谢一如的恩赐”。努门诺尔的秋季节日。 | |
Erui | Erui | 埃茹伊河 | ||
Erukyermë | Erukyerme | 一如祈尔梅 | “献给一如的祈祷”。努门诺尔的春季节日。 | |
Erulaitalë | Erulaitale | 一如莱塔列 | “献给一如的赞美”。努门诺尔的仲夏节日。 | |
Eryn Galen | Eryn Galen | 埃林嘉兰 | 通常以译名“大绿林”呼之的大森林。见Greenwood the Great。 | |
Eryn Lasgalen | Eryn Lasgalen | 埃林拉斯嘉兰 | “绿叶森林”,黑森林在魔戒大战后得到的新名。另见Wood of Greenleaves。 | 音译:辛达语 |
Eryn Vorn | Eryn Vorn | 埃林沃恩 | “黑暗森林”。巴兰都因河入海口以南,位于明希瑞亚斯海滨的大海岬。 | |
Esgalduin | Esgalduin | 埃斯加尔都因 | 流经多瑞亚斯的河流,隔开了尼尔多瑞斯森林与瑞吉安森林,汇入西瑞安河。该名意为“遮着面纱的河流”。另见Elven-river。 | |
Esgaroth | Esgaroth | 埃斯加洛斯 | 即长湖镇。 | 音译:仿辛达语 |
Estë | Este | 埃丝缇 | 维丽,伊尔牟(罗瑞恩)的妻子,该名意为“歇息”。 | |
Estel | Estel | 埃斯泰尔 | 见Aragorn Ⅱ。 | 音译:辛达语 |
Estelmo | Estelmo | 埃斯泰尔莫 | 埃兰都尔的侍从,从金鸢尾沼地之祸中幸存。 | |
Estirin | Estirin | 埃斯提林 | ||
Estolad | Estolad | 埃斯托拉德 | 位于东贝烈瑞安德的南埃尔莫斯以南的地区,跟随贝奥与马锐赫前来的人类在越过蓝色山脉,进入贝烈瑞安德后便居住在这里;正文中译为“扎营之地”。 | |
Ethir Anduin | Ethir Anduin | 埃希尔安都因 | 即安都因河口。指安都因河入海口处的三角洲。另见Mouths of Anduin,Anduin's Mouths。 | 音译:辛达语 |
Ethraid Engrin | Ethraid Engrin | 埃斯莱德恩格林 | 艾森河渡口的辛达语名称(另见单数形式Athrad Angren)。 | |
Ettendales | Ettendales | 埃滕山谷 | 幽谷以北的一片寒冷地带,有食人妖出没。 | 音译+意译 |
Ettenmoors | Ettenmoors | 埃滕荒原 | 幽谷以北的一片荒原。托尔金要求Etten音译,moor意译。Etten意为“食人妖”。 | 音译+意译 |
Evendim | Evendim | 暮暗湖 | 见Nenuial。 | |
Evendim, Hills of | Evendim, Hills of | 暮暗丘陵 | 另见Emyn Uial。 | |
Evendim, Lake | Evendim, Lake | 暮暗湖 | 另见Nenuial。 | |
Evenstar | Evenstar | 暮星 | 托尔金要求意译。见Arwen。 | |
Ever-eve | Ever-eve | 永暮之地 | 见Eldamar。 | |
Evereven | Evereven | 永暮之地 | 见Eldamar。 | |
Everholt | Everholt | 埃韦霍尔特 | 意为“野猪林”。菲瑞恩森林中的一处区域。该词类似Dimholt,应音译。 | 音译:洛汗语 |
Evermind | Evermind | 永志花 | 洛汗的一种白色小花,经常生长在墓地上。另见Alfirin,Simbelmynë。 | 意译 |
Evernight | Evernight | 永夜 | ||
Everwhite, Mount | Everwhite, Mount | 永白圣山 | 见Oiolosse。 | |
Evil Breath | Evil Breath | 邪恶气息 | 从安格班刮来的风,将疫病带到了多尔罗明,图林的妹妹乌尔玟(拉莱丝)因而病死。 | |
Exiles, The | Exiles, The | 流亡者 | 从阿门洲返回中洲的叛逆的诺多族精灵。见Noldor或“Faithful,the”。 | |
Eye, the | Eye, the | 魔眼 | 见Great Eye,Lidless Eye,Red Eye。 | |
Ezellohar | Ezellohar | 埃泽洛哈尔 | 维林诺的双圣树生长的绿丘;又称为Corollairë。 |
F
原名 | 去字符 | 译名 | 简介 | 备注 |
Faces | Faces | 两张大脸 | 咕噜对太阳和月亮的合称。 | |
Faelivrin | Faelivrin | 法埃丽芙林 | 格温多为芬杜伊拉丝取的名字。 | |
Faërie | Faerie | 仙境 | ||
Faëriea | Faeriea | 仙境 | ||
faëry tradition | faëry tradition | 仙境传统 | ||
Fair Folk | Fair Folk | 美丽种族 | 指埃尔达。托尔金要求意译。见Elves。 | |
Fairbairn, Elfstan | Fairbairn, Elfstan | 埃尔夫斯坦·美裔 | ||
Fairbairns of Westmasrch(of the Towers) | Fairbairns of Westmasrch(of the Towers) | 美裔家族 | 山姆怀斯·甘姆吉的长女埃拉诺的后代家族。托尔金要求该名意译,他指出,这个名字是Fairchild的变体,用来表明:山姆的女儿埃拉诺那精灵一般的美,被她的后代长久继承。虽然fair一词英语中还有“金发白肤”的含义,但翻译时这一点并不必拘泥。 | 意译 |
fairies | fairies | 仙灵 | ||
Fairyland | Fairyland | 仙境 | 埃尔达玛(Eldamar)的旧名。 | |
fairy-stories | fairy-stories | 仙境奇谭 | ||
Faithful, The | Faithful, The | 忠贞派 | 在塔尔-安卡理蒙与其后的诸王统治时期,未曾与埃尔达疏远,继续崇敬维拉的努门诺尔人,见Elendili。 | |
Falas | Falas | 法拉斯 | 贝烈瑞安德的西部海滨,位于奈芙拉斯特以南。见于“法拉斯诸港”。 | |
Falasquil | Falasquil | 法拉斯奎尔 | 海滨的一处小海湾,图奥曾在这里居住过一段时间。该地显然是一处位于向东通往希斯路姆和多尔罗明,(名为专吉斯特的)狭长峡湾中的小海湾,可以在一张家父绘制的地图上见到,但没有标出名称。据说,用来造就埃雅仁德尔的船汶基洛特的木料,就是来自法拉斯奎尔。 | |
Falastur | Falastur | 法拉斯图尔 | “海滨之王”。刚铎第十二代国王塔栏农的名字。见Tarannon。 | |
Falathar | Falathar | 法拉沙 | 陪伴埃雅仁迪尔西航的三名水手之一。 | |
Falathrim | Falathrim | 法拉斯民 | 法拉斯的泰勒瑞族精灵,他们的领主是奇尔丹。 | |
Fall of Gil-galad, The | Fall of Gil-galad, The | 吉尔-加拉德的陨落 | 诗歌名。 | |
Fallohides | Fallohides | 白肤族 | 霍比特人分成的三支族群之一,介绍见《魔戒·楔子(一)》。托尔金要求该名尽可能意译;它由fallow与hide两个元素构成,意思是“白皮肤”。 | |
Falmari | Falmari | 法尔玛瑞 | “海洋精灵”。指那些离开中洲去到西方圣土的泰勒瑞族精灵。 | |
Fang | Fang | 尖牙 | 农夫马戈特的狗的名字。托尔金要求意译。 | |
Fangorn | Fangorn | 范贡 | (1)最老的恩特,范贡森林的守护者。译作“树须”。(2)范贡森林,位于迷雾山脉东南端,恩特河与利姆清河的上游河道周围。见Entwood。 | |
Fangorn Forest | Fangorn Forest | 范贡森林 | 迷雾山脉东南方一处深幽的森林,在洛汗称为“恩特森林”。另见Entwood。 | |
Fangorn, the Ent | Fangorn, the Ent | 范贡 | “树须”;恩特树须的辛达语名字。见Treebeard。 | |
Fanturi | Fanturi | 范图瑞 | 早期故事中,维拉曼督斯与维拉罗瑞恩的合称。即《精灵宝钻》中的费安图瑞(Fëanturi)。 | |
Fanuidhol | Fanuidhol | 法努伊索尔 | 云顶峰的辛达语名。dhol是dol(“头”,“(诗意化的)山丘”)的变形。见Cloudyhead。 | |
Far Downs | Far Downs | 远岗 | 位于夏尔西部边境的丘陵地带。 | |
Far Harad | Far Harad | 远哈拉德 | 见Harad。 | |
Faramir (1) | Faramir (1) | 法拉米尔(1) | 刚铎国王昂多赫尔的次子;与战车民作战时阵亡。 | |
Faramir (2) | Faramir (2) | 法拉米尔(2) | 刚铎宰相德内梭尔二世的次子,波洛米尔的弟弟;伊希利恩突击队的统帅;魔戒大战后成为伊希利恩亲王与刚铎宰相。 | |
Farin | Farin | 法林 | 矮人巴林、杜瓦林、欧因和格罗因的祖父。 | |
Faroth | Faroth | 法洛斯 | 见Taur-en-Faroth。 | |
Farthings | Farthings | (夏尔)四区 | ||
Fastred (1) | Fastred (1) | 法斯特雷德 | 娶了山姆怀斯的女儿埃拉诺。 | |
Fastred (2) | Fastred (2) | 法斯特雷德 | 洛汗第十四代国王伏尔克威奈的双胞胎儿子之一,战死在伊希利恩。 | 音译:洛汗语 |
Fastred (3) | Fastred (3) | 法斯特雷德 | 魔戒大战时期的一位洛希尔人战士,牺牲于佩兰诺平野之战中。 | 音译:洛汗语 |
Fathers of the Númenóreans | Fathers of the Numenoreans | 努门诺尔人的先祖 | 见Edain。 | |
Fatty Lumpkin | Fatty Lumpkin | 胖墩儿 | 汤姆·邦巴迪尔的马的名字。托尔金要求该名意译。另见Lumpkin。 | |
Fëanáro | Feanaro | 费雅纳罗 | 费艾诺的母名。 | 音译:昆雅语 |
Fëanor | Feanor | 费艾诺 | 芬威的长子(芬威与弥瑞尔的独子),芬国昐与菲纳芬的同父异母哥哥;最伟大的诺多族精灵,领导了他们的反叛;发明了一套费艾诺文字,又造了精灵宝钻和帕蓝提尔;星下之战中受重伤死于米斯林。他的本名叫库茹芬威(curu意为“巧艺”),他把此名给了他第五个儿子库茹芬;他本人则是一贯以母亲取的名字费雅纳罗(Fëanáro)为人所知,意为“火之魂魄”,其辛达语形式为费艾诺。见于“费艾诺众子”“费艾诺一系”“费艾诺之灯”。 | |
Fëanorian(s) | Feanorian(s) | 费艾诺的/费艾诺一系 | 该词是现代英语构词的结果,Feanorian可以是形容词,也可以是名词。类似的词还有Gondorian(刚铎人/刚铎的)。 | |
Fëanturi | Feanturi | 费安图瑞 | “灵魂的主宰”。指纳牟(曼督斯)与伊尔牟(罗瑞恩)两位维拉。见Nurufantur,Olofantur。 | |
Felagund | Felagund | 费拉贡德 | 纳国斯隆德落成之后,精灵王芬罗德以此名为人所知;该名来源于矮人语中的felak-gundu,“凿洞者”,但在正文中译为“洞穴之王”。见Finrod。见于“费拉贡德之门”。 | |
Felaróf | Felarof | 费拉罗夫 | 洛汗开国之王埃奥尔的坐骑。埃奥尔收服它时曾称它为“害人精”,因为它害埃奥尔的父亲从它背上跌落而死。 | 音译:洛汗语 |
Fell Riders | Fell Riders | 凶恶骑手 | 托尔金要求意译。见Nazgul。 | |
Fell Winter | Fell Winter | 严酷寒冬 | 可能指第三纪元2911年的寒冬,也可能指第一纪元495年纳国斯隆德陷落之后那个冬天。 | |
Fellowship of the Ring | Fellowship of the Ring | 护戒同盟 | ||
Fen Hollen | Fen Hollen | 分霍尔兰 | “关着的门”。见Closed Door。 | 音译:辛达语 |
Fengel | Fengel | 奋格尔 | 森格尔的父亲。 | |
Fenmarch | Fenmarch | 芬马克 | 梅尔林河以西的洛汗地区。托尔金指出,该名是洛汗语,fen-意为“沼泽地”,march则是“边界线”的古词,本应是mark,他建议翻译时作为Fenmark来处理。 | |
Ferny | Ferny | 蕨尼 | 布理的姓氏。托尔金要求该名意译;译者经考虑后采取了混合译法以符合中文读者习惯。 | 意译 |
Ferny, Bill | Ferny, Bill | 比尔·蕨尼 | 居心不良的布理人。 | |
Ferry | Ferry | 渡口 | 见Bucklebury Ferry。 | |
Ferry lane | Ferry lane | 渡口小路 | 通往雄鹿镇渡口的小路。 | |
Field of Celebrant | Field of Celebrant | 凯勒布兰特原野 | “帕斯凯勒布兰特”的不完全翻译。位于银脉河(凯勒布兰特河)与利姆清河之间的草地;按照刚铎的狭义定义,指利姆清河下游与安都因河之间的土地。“凯勒布兰特原野”常用于指代第三纪元2510年,奇瑞安与埃奥尔击败巴尔寇斯人的“凯勒布兰特原野之战”。 | |
Field of Gondor | Field of Gondor | 刚铎平野 | ||
Fields of the Pelennor | Fields of the Pelennor | 佩兰诺平野 | ||
Fiery Mountain | Fiery Mountain | 烈火之山 | 见Mount Doom。 | |
Fili | Fili | 菲力 | 都林家族的矮人;梭林·橡木盾的外甥与同伴;阵亡于五军之战中。 | |
Fimbrethil | Fimbrethil | 菲姆布瑞希尔 | “苗条的桦树”。一位恩特婆的名字。另见Wandlimb。 | 音译:辛达语 |
Final Battle, the | Final Battle, the | 末日决战 | 世界终结之时将会发生的大战。 | |
Finarfin | Finarfin | 菲纳芬 | 芬威的第三个儿子,费艾诺的两个异母弟弟中年轻的一位;诺多族出奔后留在阿门洲,统治提力安余下的诺多族;芬罗德、欧洛德瑞斯、安格罗德、艾格诺尔和加拉德瑞尔的父亲。见于“菲纳芬家族”、“菲纳芬的亲族”、“菲纳芬的子民”、“菲纳芬的儿女”。诺多族诸位王子中,惟独他与他的后代生有金发,这是继承自他的母亲,凡雅族精灵茵迪丝。 | |
Findaráto | Findarato | 芬达拉托 | 芬罗德昆雅语父名的泰勒瑞语形式。 | 音译:泰勒瑞语 |
Findegil | Findegil | 芬德吉尔 | 国王的书吏,誊写了米那斯提力斯保存的红皮书副本。 | |
Findekáno | Findekano | 芬德卡诺 | 芬巩的昆雅语父名。 | 音译:昆雅语 |
Findis | Findis | 芬迪丝 | 诺多精灵,芬威与茵迪丝的长女。 | 音译:昆雅语 |
Finduilas (1) | Finduilas (1) | 芬杜伊拉丝(1) | 欧洛德瑞斯的女儿,格温多的心上人;纳国斯隆德陷落时被俘,在泰格林河渡口被奥克杀害,葬在豪兹-恩-埃列丝。 | |
Finduilas (2) | Finduilas (2) | 芬杜伊拉丝(2) | 多阿姆洛斯亲王阿德拉希尔之女;刚铎宰相德内梭尔二世的妻子,波洛米尔和法拉米尔的母亲。 | |
Finglas | Finglas | 芬格拉斯 | “树叶为发”;见Leaflock。 | 音译:辛达语 |
Fingolfin | Fingolfin | 芬国昐(音fēn) | 芬威的次子,费艾诺的两个异母弟弟中年长的一位;贝烈瑞安德的诺多至高王,居住在希斯路姆;牺牲在与魔苟斯一对一的决斗中;芬巩、图尔巩、阿瑞蒂尔的父亲。见于“芬国昐家族”“芬国昐的子民”。 | |
Fingolma | Fingolma | 芬国玛 | 早期文稿中芬威的名字。 | |
Fingon | Fingon | 芬巩 | 芬国昐的长子,别号“英勇的”;将迈兹洛斯救下桑戈洛锥姆;父亲死后继任为诺多族的至高王;泪雨之战中被勾斯魔格所杀。 | |
Finrod | Finrod | 芬罗德 | 菲纳芬的长子,别号“忠诚的”,以及“人类之友”。纳国斯隆德的创建者,也是那里的王,由此得名费拉贡德;在欧西瑞安德遇见第一批越过蓝色山脉的人类;在骤火之战中为巴拉希尔所救;后来陪伴贝伦去完成任务,兑现了他对巴拉希尔发下的誓言;为保护贝伦死在托尔–因–皋惑斯岛的地牢中。见于“芬罗德·费拉德”“费拉贡德”。[曾被冠以“菲纳芬”一名,但已弃用。] | |
Finn | Finn | 芬恩 | “芬威”的诺姆族语形式。 | |
Finwë | Finwe | 芬威 | 诺多族离开奎维耶能湖西迁时的领导者;在阿门洲时是诺多族的王;费艾诺、芬国昐和菲纳芬的父亲;在佛米诺斯被魔苟斯杀害。 | |
Fionwë | Fionwe | 菲昂威 | 曼威的儿子,大决战中维拉大军的统帅。 | |
Firefoot | Firefoot | 火足 | 伊奥梅尔的马的名字。托尔金要求该名意译。 | |
Fire-mountain | Fire-mountain | 烈火之山 | 见Mount Doom。 | |
Fireworks | Fireworks | 焰火 | ||
Fíriel | Firiel | 费瑞尔 | 刚铎之王昂多赫尔的女儿,嫁给了阿塞丹的末代国王阿维杜伊。 | 音译:昆雅语 |
Firien Wood | Firien Wood | 菲瑞恩森林 | 全名为“哈利菲瑞恩森林”;位于埃瑞德宁莱斯山脉中,梅尔林河周围及哈利菲瑞恩山坡上。又称为“菲瑞恩霍尔特”“悄语森林”“安瓦尔森林”。 | |
Firien Wood/Firienwood | Firien Wood/Firienwood | 菲瑞恩森林 | 托尔金要求firien音译(意为“大山”)。 | 音译+意译:洛汗语 |
Firien-dale | Firien-dale | 菲瑞恩山谷 | 梅尔林河发源处的裂谷。 | |
Firienfeld | Firienfeld | 菲瑞恩费尔德 | ||
Firienholt | Firienholt | 菲瑞恩霍尔特 | 菲瑞恩森林的别名,含义相同。 | |
Fírimar | Firimar | 费瑞玛 | “必死的”。“人类”的精灵语名称之一。 | |
First Age | First Age | 第一纪元 | ||
First Deep | First Deep | 第一谷 | 墨瑞亚中的地名。参见Moria。 | |
First Hall | First Hall | 第一大厅 | 墨瑞亚中的地名。参见Moria。 | |
First Shirriff | First Shirriff | 夏警长官 | 负责夏尔的“警察”和治安工作。 | 意译 |
Firstborn | Firstborn | 首生儿女 | 伊露维塔的年长儿女,指精灵。托尔金要求该名意译。 | |
Firth of Drengist | Firth of Drengist | 专吉斯特狭湾 | 见Drengist。 | |
Fish and chips | Fish and chips | 炸鱼和薯条 | ||
Fladrif | Fladrif | 弗拉德利夫 | “树皮为肤”;见Skinbark。 | 音译:辛达语 |
Flammifer of Westernesse | Flammifer of Westernesse | 西方之地的光焰 | 指航海家埃雅仁迪尔。见Eärendil(1)。 | |
flet | flet | 弗来特 | 古英语词,意为“地板,平面”;可指“塔蓝”。见talan。 | |
Floating Log, The | Floating Log, The | 浮木客栈 | 夏尔蛙泽屯的一家客栈。 | |
Flói | Floi | 弗罗伊 | 跟随巴林去往墨瑞亚的矮人之一。据记载,他“中箭身亡。他杀了最大的奥克”。 | |
Flourdumpling | Flourdumpling | 面汤团 | 霍比特人威尔·白足的绰号。托尔金要求该名意译。见“Whitfoot,Will”。 | |
Foamriders | Foamriders | 弄潮者 | 被称为梭洛辛佩族(Solosimpi),后来改为泰勒瑞族的埃尔达宗族,是第三支也是最后一支踏上伟大旅程的精灵部族。 | |
Foe-hammer | Foe-hammer | 击敌锤 | ||
Folca | Folca | 伏尔卡 | 洛汗第十三代国王。 | 音译:洛汗语 |
Folcred | Folcred | 伏尔克雷德 | 洛汗第十四代国王伏尔克威奈的双胞胎儿子之一,战死在伊希利恩。 | 音译:洛汗语 |
Folcwine | Folcwine | 伏尔克威奈 | 洛汗第十四代国王,希奥顿的曾祖父;重新平定了阿多恩河与艾森河之间的洛汗西面边界。 | |
Folde | Folde | 伏尔德 | 洛汗王城埃多拉斯周围的“王室领地”的一部分。 | 音译:洛汗语 |
Folk of the Wood | Folk of the Wood | 林中居民 | 见Elves of Mirkwood。 | |
Folklands | Folklands | 自治领地 | 起初是夏尔居民各个姓氏的自治领地。 | |
Followers, The | Followers, The | 后来儿女 | 伊露维塔的年轻儿女,人类。译自精灵语Hildor。 | |
Forbidden Door | Forbidden Door | 禁忌之门 | 见Door of the Dead。 | |
Ford of Carrock | Ford of Carrock | 卡尔岩渡口 | 安都因河上的渡口,位于卡尔岩与大河东岸之间;但此处很可能指的是老渡口,位于卡尔岩渡口以南,老密林路渡过安都因河的地方。 | |
Ford of Stones | Ford of Stones | 碎石渡口 | 见Sarn Athrad。 | |
Fords of Aros | Fords of Aros | 阿洛斯渡口 | 见Arossiach。 | |
Fords of Isen | Fords of Isen | 艾森河渡口 | 连接刚铎和阿尔诺的努门诺尔大道越过艾森河的渡口;在辛达语中称为“阿斯拉德安格仁”与“埃斯莱德恩格林”。另见Battles of the Fords of Isen。 | |
Fords of the Poros | Fords of the Poros | 波罗斯河渡口 | 哈拉德路上越过波罗斯河的渡口。 | |
Forest of Deadly Nightshade | Forest of Deadly Nightshade | 暗夜笼罩的森林 | 陶尔-努-浮阴(Taur-nu-Fuin)在辛达语中的含义。 | |
Forest of Faërie | Forest of Faerie | 仙境森林 | ||
Forest of Night | Forest of Night | 暗夜森林 | 见“陶尔-努-浮阴”(Taur-nu-Fuin)。 | |
Forest River | Forest River | 密林河 | 发源于埃瑞德米斯林山脉,流经北黑森林,注入长湖的河流。 | |
Forest Road | Forest Road | 密林路 | 见Roads。 | |
Forgoil | Forgoil | 佛戈伊尔 | “稻草头”。野蛮人对洛汗人类的称呼。见Rohirrim。 | |
Forlindon | Forlindon | 佛林顿 | 林顿地区位于舒恩湾以北的部分。 | 音译:辛达语 |
Forlond | Forlond | 佛泷德 | 见Grey Havens。 | 音译:辛达语 |
Forlong | Forlong | 佛朗 | 又称“胖子佛朗”或“老佛朗”;刚铎人,洛斯阿尔那赫的领主;在佩兰诺平野之战中落马牺牲。 | 音译:前努门诺尔时代 |
Formenos | Formenos | 佛米诺斯 | “北方要塞”。费艾诺及其众子位于维林诺北方的堡垒,建于费艾诺遭放逐离开提力安后。 | |
Forn | Forn | 佛恩 | 矮人为汤姆·邦巴迪尔取的名字。见Tom Bombadil。 | 音译:矮人语 |
Fornost | Fornost | 佛诺斯特 | “北方要塞”。全称为“佛诺斯特·埃莱因”,意思是“诸王的北堡”,后成为阿尔诺诸王在放弃安努米那斯之后位于北岗上的王城。见Norbury。 | |
Forochel | Forochel | 佛洛赫尔 | ||
Forochel, Bay of | Forochel, Bay of | 佛洛赫尔海湾 | ||
Forochel, Cape of | Forochel, Cape of | 佛洛赫尔海岬 | ||
Forodwaith | Forodwaith | 佛洛德人/佛洛德地区 | 音译:辛达语 | |
Forostar | Forostar | 佛洛斯塔 | 努门诺尔的北部海岬。译作“北境”,也用“北国”指代。 | |
Forsaken Elves | Forsaken Elves | 被遗弃的精灵 | 见Eglath。 | |
Forsaken Inn, The | Forsaken Inn, The | 遗忘客栈 | ||
Forthwini | Forthwini | 佛特赫威尼 | 马尔赫威尼的儿子;刚铎国王昂多赫尔统治的时期,伊奥希奥德人的首领。 | |
Fortress of Sauron | Fortress of Sauron | 索隆之堡 | 见Barad-dur。 | |
Forweg | Forweg | 佛威格 | 多尔罗明的人类,图林加入的匪帮(皋尔民)的首领;被图林所杀。 | |
The Fountain | The Fountain | 涌泉家族 | 刚多林一个家族的名称。见Ecthelion。 | |
Fourth Age | Fourth Age | 第四纪元 | ||
Fram | Fram | 弗拉姆 | ||
Framsburg | Framsburg | 弗拉姆斯堡 | 一座位于灰响水与长川源两条河流交汇处的伊奥希奥德人都城。 | |
Frár | Frar | 弗拉尔 | 跟随巴林去往墨瑞亚的矮人之一,战死在墨瑞亚。 | 音译:矮人语 |
Fréa | Frea | 弗雷亚 | 洛汗第四代国王。 | 音译:洛汗语 |
Fréaláf | Frealaf | 弗雷亚拉夫 | 洛汗第十代国王。又名“希尔德森”(Hildeson),因为他是海尔姆的姊妹希尔德的儿子,在海尔姆一脉断绝后成为洛汗第二脉的首位国王。 | 音译:洛汗语 |
Fréawine | Freawine | 弗雷亚威奈 | 洛汗第五代国王。 | 音译:洛汗语 |
Freca | Freca | 弗雷卡 | “锤手”海尔姆王的臣属,被海尔姆所杀。 | |
Free Fair | Free Fair | 自由集会 | 于夏尔的白岗举办。 | |
Free Folk | Free Folk | 自由种族 | 托尔金要求意译。见Free Peoples。 | |
Free Lords of the Free | Free Lords of the Free | 自由之民的自由领袖 | 托尔金要求意译。 | |
Free Men of the North | Free Men of the North | 北方的自由人类 | 见Northmen。 | |
Free Peoples | Free Peoples | 自由人民 | 另见Free Folk。 | |
Frerin | Frerin | 弗雷林 | 瑟莱因二世之子,梭林·橡木盾的弟弟,战死在阿扎努比扎。 | 音译:矮人语 |
Frodo Baggins | Frodo Baggins | 弗罗多·巴金斯 | 夏尔的霍比特人;魔戒大战期间的持戒人。 | |
Frogmorton | Frogmorton | 蛙泽屯 | 夏尔东区的一个村子。 | 意译 |
Front Gate | Front Gate | 前大门 | ||
Frór | Fror | 弗罗尔 | 戴因一世的次子,被一条大冷龙杀死在灰色山脉。 | |
Frumgar | Frumgar | 弗鲁姆加 | 伊奥希奥德人离开安都因河谷,向北迁移时的首领。 | |
Fuinur | Fuinur | 富伊努尔 | 努门诺尔人中的叛徒,第二纪元末期在哈拉德人当中大有威势。 | |
Fundin | Fundin | 芬丁 | 矮人巴林的父亲。 |
G
原名 | 去字符 | 译名 | 简介 | 备注 |
Gabilgathol | Gabilgathol | 加比加索尔 | 见Belegost。 | |
Gaffer, the | Gaffer, the | 老头/老头儿 | 山姆怀斯·甘姆吉的父亲。见“Gamgee,Hamfast”。 | |
Galadhon | Galadhon | 加拉松 | 凯勒博恩的父亲。 | |
Galadhrim | Galadhrim | 加拉兹民 | 罗瑞恩的精灵。见Elves of Lothlórien。 | |
Galador | Galador | 加拉多 | 多阿姆洛斯的首代领主,努门诺尔人伊姆拉佐尔与精灵米斯瑞拉丝之子。 | |
Galadriel | Galadriel | 加拉德瑞尔 | 菲纳芬的女儿,芬罗德·费拉贡德的妹妹;诺多族反叛维拉的领导者之一;与多瑞亚斯的凯勒博恩成婚,在第一纪元结束后与他一同留在中洲;水之戒能雅的持有者,住在洛丝罗瑞恩。又称“罗瑞恩的夫人”“洛丝罗瑞恩的夫人”“精灵夫人”“加拉兹民的夫人”“金色森林的夫人”“森林夫人”“诺多族公主”,或简称“夫人”。绰号有:“永生不死的夫人”“白夫人”。另见Al(a)táriel,Artanis,Nerwen。 | |
Galathil | Galathil | 加拉希尔 | 凯勒博恩的兄弟,埃尔汶的母亲宁洛丝的父亲。 | |
Galathilion | Galathilion | 加拉希理安 | 阿门洲精灵之城提力安的白树,由雅凡娜按照银圣树泰尔佩瑞安的模样为凡雅与诺多精灵所造。追本溯源,刚铎的白树便是这棵白树的后裔。 | 音译:辛达语 |
Galdor (1) | Galdor (1) | 加尔多 | 号为“长身”;金发哈多的儿子,哈多之后的多尔罗明领主;胡林与胡奥的父亲;阵亡于艾塞尔西瑞安。 | |
Galdor (2) | Galdor (2) | 加尔多 | 造船者奇尔丹的使者,参加了埃尔隆德会议。 | 音译:辛达语 |
Galdor (3) | Galdor (3) | 加尔多 | 刚多林精灵,绿树家族领主。 | 音译:辛达语 |
Galenas | Galenas | 嘉兰那斯 | 见Pipe-weed。 | |
Galion | Galion | 加理安 | 黑森林的南多精灵。 | |
Gálmód | Galmod | 加尔摩德 | 格里马的父亲。另见Wormtongue。 | |
galvorn | galvorn | 加尔沃恩 | 埃欧尔发明的金属。 | |
Gamgee | Gamgee | 甘姆吉 | 夏尔的一家霍比特人。见Elanor,Hamfast,Samwise。 | |
Gamgee family | Gamgee family | 甘姆吉家族 | 霍比特人家族。托尔金要求该名意译。 | |
Gamgee, Bell | Gamgee, Bell | 贝尔·甘姆吉 | 霍比特人名。本姓为古德柴尔德(Goodchild)。见《魔戒》附录三。 | |
Gamgee, Bilbo | Gamgee, Bilbo | 比尔博·甘姆吉 | 霍比特人名。见《魔戒》附录三。 | |
Gamgee, Daisy(1) | Gamgee, Daisy(1) | 戴西·甘姆吉 | 霍比特人名。汉姆法斯特的女儿。见《魔戒》附录三。 | |
Gamgee, Daisy(2) | Gamgee, Daisy(2) | 戴西·甘姆吉 | 霍比特人名。山姆怀斯的女儿。见《魔戒》附录三。 | |
Gamgee, Elanor | Gamgee, Elanor | 埃拉诺·甘姆吉 | 霍比特人名。见《魔戒》附录三。 | |
Gamgee, Frodo | Gamgee, Frodo | 弗罗多·甘姆吉 | 霍比特人名。见《魔戒》附录三。 | |
Gamgee, Goldilocks | Gamgee, Goldilocks | 戈蒂洛克丝·甘姆吉 | 霍比特人名。见《魔戒》附录三。 | |
Gamgee, Halfast | Gamgee, Halfast | 哈尔法斯特·甘姆吉 | 霍比特人名。见《魔戒》附录三。 | |
Gamgee, Halfred(1) | Gamgee, Halfred(1) | 哈尔弗雷德·甘姆吉 | 霍比特人名。霍伯森的末子。 | |
Gamgee, Halfred(2) | Gamgee, Halfred(2) | 哈尔弗雷德·甘姆吉 | 霍比特人名。汉姆法斯特的儿子。见《魔戒》附录三。 | |
Gamgee, Hamfast(1) | Gamgee, Hamfast(1) | 汉姆法斯特·甘姆吉 | 绰号“老头儿”,又称“老甘姆吉”。山姆怀斯的父亲。见《魔戒》附录三。 | |
Gamgee, Hamfast(2) | Gamgee, Hamfast(2) | 汉姆法斯特·甘姆吉 | 霍比特人名。山姆怀斯的儿子。见《魔戒》附录三。 | |
Gamgee, Hamson | Gamgee, Hamson | 汉姆森·甘姆吉 | 霍比特人名。见《魔戒》附录三。 | |
Gamgee, Hobson | Gamgee, Hobson | 霍伯森·甘姆吉 | 霍比特人名。又称“绳匠”。见《魔戒》附录三。 | |
Gamgee, Marigold | Gamgee, Marigold | 玛丽戈德·甘姆吉 | 霍比特人名。山姆怀斯的姊妹。托尔金要求该名意译为对应的花朵名,因为其中的gold部分标志了山姆的一点白肤族血统,这因加拉德瑞尔的青眼而在他的孩子中得到了体现。见《魔戒》附录三。 | |
Gamgee, May | Gamgee, May | 梅·甘姆吉 | 霍比特人名。见《魔戒》附录三。 | |
Gamgee, Merry | Gamgee, Merry | 梅里·甘姆吉 | 霍比特人名。见《魔戒》附录三。 | |
Gamgee, Pippin | Gamgee, Pippin | 皮平·甘姆吉 | 霍比特人名。见《魔戒》附录三。 | |
Gamgee, Primrose | Gamgee, Primrose | 普莉姆罗丝·甘姆吉 | 霍比特人名。见《魔戒》附录三。 | |
Gamgee, Robin | Gamgee, Robin | 罗宾·甘姆吉 | 霍比特人名。见《魔戒》附录三。 | |
Gamgee, Rose(1) | Gamgee, Rose(1) | 罗丝·甘姆吉 | 霍比特人名。山姆怀斯的女儿。见《魔戒》附录三。 | |
Gamgee, Rose(2) | Gamgee, Rose(2) | 罗丝·甘姆吉 | 霍比特人名。山姆怀斯的妻子。另见“Cotton,Rose”。见《魔戒》附录三。 | |
Gamgee, Ruby | Gamgee, Ruby | 鲁比·甘姆吉 | 霍比特人名。见《魔戒》附录三。 | |
Gamgee, Samwise | Gamgee, Samwise | 山姆怀斯·甘姆吉 | “山姆”、“汉姆法斯特之子”、“山姆怀斯大人”,“园丁山姆”。见《魔戒》附录三。 | |
Gamgee, Tolman | Gamgee, Tolman | 托曼·甘姆吉 | 霍比特人名。又称“汤姆”。见《魔戒》附录三。 | |
Gamil Zirak | Gamil Zirak | 加米尔·齐拉克 | 被称为“老者”;矮人铁匠,诺格罗德的铁尔哈的师傅。 | |
Gamling | Gamling | 甘姆林 | 又称“老甘姆林”。洛汗的一位老兵。托尔金要求该名音译。 | |
Gamling the Old | Gamling the Old | 老甘姆林 | 见Gamling。 | |
Gammidge, Hob | Gammidge, Hob | 霍伯·甘米奇 | 霍比特人名。又称“绳匠”、“老甘米奇”。见《魔戒》附录三。 | |
Gammidge, Rowan | Gammidge, Rowan | 罗恩·甘米奇 | 霍比特人名。见《魔戒》附录三。 | |
Gamwich | Gamwich | 甘米奇 | 霍比特人名。见《魔戒》附录三。 | |
Gamwich, Wiseman | Gamwich, Wiseman | 怀斯曼·甘米奇 | 霍比特人名。见《魔戒》附录三。 | |
Gandalf | Gandalf | 甘道夫 | 又称为“灰衣甘道夫”“灰袍漫游者”“灰袍流浪者”“白袍甘道夫”“白骑士”“远征队领队”“智者甘道夫”。别名包括“米斯兰迪尔”“因卡努斯”“欧罗林”。绰号包括“拉斯贝尔”“凶兆乌鸦”“灰袍蠢货”。一位伊斯塔尔(巫师),护戒同盟队的成员。甘道夫(“持杖的精灵”)是他在北方人类当中的名字。见Olórin,Mithrandir,Incánus,Tharkûn,Greyhame。 | |
Gandalf the Grey | Gandalf the Grey | 灰袍甘道夫 | 见Gandalf。 | |
Gandalf the White | Gandalf the White | 白袍甘道夫 | 见Gandalf。 | |
Gandalf the Wise | Gandalf the Wise | 智者甘道夫 | 见Gandalf。 | |
Gap of Rohan, the Gap | Gap of Rohan, the Gap | 洛汗豁口,豁口 | 位于迷雾山脉的尽头与白色山脉向北伸出的支脉之间,大约20哩宽的开口,艾森河从中流过。 | |
Gar Ainion | Gar Ainion | 加尔爱尼安 | 刚多林的“诸神(爱努)之地”。 | |
Gardner family | Gardner family | 加德纳家族 | 霍比特人家族。这个名称显然是来自“园丁”(gardener)一词,且仍是现代英国姓氏,托尔金很可能是有意建立二者之间的联系,故译者按照现代英国姓氏来音译。见《魔戒》附录三。 | |
Gardner, Frodo | Gardner, Frodo | 弗罗多·加德纳 | 霍比特人名。见《魔戒》附录三。 | |
Gardner, Holfast | Gardner, Holfast | 霍尔法斯特·加德纳 | 霍比特人名。见《魔戒》附录三。 | |
Gar Thurion | Gar Thurion | 加尔夙瑞安 | 刚多林七名之一,意为“隐秘之地”。因刚多林躲开了魔苟斯的搜寻,故有此名。 | |
Gárulf | Garulf | 加鲁尔夫 | 伊奥梅尔麾下的骑手之一,死于范贡森林外歼灭乌鲁克的战斗,此后他的战马哈苏费尔被伊奥梅尔借给了阿拉贡。 | 音译:洛汗语 |
Gates of Argonath | Gates of Argonath | 阿刚那斯之门 | 见Argonath。 | |
Gate of Dead Men | Gate of Dead Men | 亡者之门 | ||
Gate of Kings | Gate of Kings | 双王之门 | 见Argonath。 | |
Gate of Mordor | Gate of Mordor | 魔多之门 | 见Morannon。 | |
Gate of the Noldor | Gate of the Noldor | 诺多之门 | 见Annon-in-Gelydh。 | |
Gates of Gondor | Gates of Gondor | 刚铎之门 | 见Argonath。 | |
Gates of Mordor | Gates of Mordor | 魔多之门 | 见Morannon。 | |
Gates of Summer | Gates of Summer | 夏日之门 | 见Tarnin Austa。 | |
Gates, the | Gates, the | 刚铎之门 | 见Argonath。 | |
Gate-stream | Gate-stream | 门溪 | 见Sirannon。 | |
Gaurhoth | Gaurhoth | 皋惑斯 | 夙巫(索隆)手下的妖狼。关于皋惑斯岛,见Tol-in-Gaurhoth。 | |
Gaurwaith | Gaurwaith | 皋尔民 | 在多瑞亚斯的西面边境活动的匪帮,图林加入了这个匪帮,为其首领。译作“狼民”。 | |
Gelion | Gelion | 盖理安河 | 位于东贝烈瑞安德的大河,发源自希姆凛山与瑞利尔山,流经欧西瑞安德时有六条发源自蓝色山脉的河流注入其中。 | |
Gelmir (1) | Gelmir (1) | 盖米尔 | 纳国斯隆德的精灵,格温多的兄弟,在骤火之战中被掳,后于泪雨之战前作为对守军的挑衅,被杀害在西瑞安堡垒前。 | |
Gelmir (2) | Gelmir (2) | 盖米尔 | 安格罗德属下的精灵,与阿米那斯一同前往纳国斯隆德警告欧洛德瑞斯即将到来的危险。 | |
Gethron | Gethron | 盖斯隆 | 胡林的家仆,与格里斯尼尔一起护送图林前往多瑞亚斯,后返回多尔罗明。 | |
Ghân-buri-Ghân | Ghan-buri-Ghan | 悍-不里-悍 | 德鲁伊甸人或德鲁阿丹森林中的“野人”的族长;又称“悍”。见Wild Man。 | |
Ghâsh | Ghash | 嘎什 | 黑语中的“火”。 | 音译:黑语 |
Giants | Giants | 巨人 | ||
Gift of Men | Gift of Men | 人类的赠礼 | 又称“人类的宿命”,指人类必死,但死后将离开世界,不受世界束缚的命运。另见Doom of Men。 | |
Gildor | Gildor | 吉尔多 | 巴拉希尔在多松尼安的十二名同伴之一。 | |
Gildor Inglorion | Gildor Inglorion | 吉尔多·英格罗瑞安 | 弗罗多等人在夏尔边界附近遇到的精灵。 | |
Gil-Estel | Gil-Estel | 吉尔-埃斯特尔 | “希望之星”。头戴精灵宝钻、驾着汶基洛特的埃雅仁迪尔得到的辛达语名。 | 正文中将其解释为“大希望之星”,见“精灵宝钻征战史”第二十四章。 |
Gil-galad | Gil-galad | 吉尔-加拉德 | “璀璨之星”。芬巩的儿子埃睿尼安广为人知的名字。图尔巩死后,他成为中洲最后一位诺多族至高王,第一纪元结束后留在林顿;与埃兰迪尔共同领导精灵与人类的“最后联盟”,在与索隆对战时双双被杀。被称为“精灵之王”。“吉尔-加拉德的国度”指林顿。见Ereinion。 | 这里的家系采用的是精灵宝钻里的家系。 |
Gilim | Gilim | 吉利姆 | 一个巨人,露西恩对自己的秀发咏唱“增长魔咒”时曾经提及其名。目前只有《蕾希安之歌》中的相应段落提到了他,称他是“埃如曼的巨人”[埃如曼是阿门洲海滨的一片地区,“那里是世间阴影最深、最浓的地方”]。 | |
Gilmith | Gilmith | 吉尔米丝 | 多阿姆洛斯的首代领主加拉多的姊妹。 | |
Gilraen | Gilraen | 吉尔蕾恩 | 北方杜内丹人名;阿拉松二世的妻子,阿拉贡二世的母亲。 | 音译:辛达语 |
Gilrain | Gilrain | 吉尔莱恩河 | 刚铎的莱本宁的河流,在埃希尔安都因以西流入贝尔法拉斯湾。 | |
Gilthoniel | Gilthoniel | 吉尔松涅尔 | 见Elbereth。 | |
Gimilkhâd | Gimilkhad | 基密卡德 | 阿尔-基密佐尔与印齐尔贝丝的次子;努门诺尔末代国王阿尔-法拉宗的父亲。 | |
Gimilzagar | Gimilzagar | 基密扎加尔 | 塔尔-卡尔马奇尔的次子。 | |
Gimilzôr | Gimilzor | 基密佐尔 | 见Ar-Gimilzôr。 | |
Gimli (1) | Gimli (1) | 吉姆利 | 都林家族的矮人,格罗因之子,远征队九名成员之一,被称为“精灵之友”,后为晶辉洞之王。被加拉德瑞尔称为“持发人”。 | |
Gimli (2) | Gimli (2) | 吉姆利 | 一位老迈的盲眼诺多族精灵,被俘到泰维多的古堡里当了很久奴隶,拥有异常出色的听力。他在《缇努维尔的传说》或其他任何传说中都没有戏份,而且从未再度登场。 | |
Ginglith | Ginglith | 金格漓斯河 | 西贝烈瑞安德的河流,在纳国斯隆德以北注入纳洛格河。 | |
Girdle of Melian | Girdle of Melian | 美丽安环带 | 见美丽安。 | |
Girion | Girion | 吉瑞安 | 河谷城最后一位领主,神箭手巴德的祖先。 | |
given name | given name | 本名 | ||
Gladden | Gladden | 金鸢尾河 | 从迷雾山脉中流下,在金鸢尾沼地汇入安都因河的河流;在辛达语中译作“西尔宁格罗”。 | |
Gladden Fields | Gladden Fields | 金鸢尾沼地 | 辛达语中“洛埃格·宁格罗隆”(Loeg Ningloron)的不完全翻译;金鸢尾河汇入安都因河之处的沼地,长有芦苇与鸢尾花(即gladden)。在这里,伊熙尔杜被杀,至尊戒失落。托尔金要求该名意译。 | |
Gladden River | Gladden River | 金鸢尾河 | 见Gladden。 | |
Glaêmscrafu | Glaemscrafu | 格莱姆施拉福 | “光辉闪耀的洞穴”。洛汗对阿格拉隆德的称呼。 | |
Glamdring | Glamdring | 格拉姆德凛 | 甘道夫的剑。 | |
Glamhoth | Glamhoth | 格拉姆惑斯 | 奥克。译作“野蛮的一群”或“可憎的大群”。 | |
Glanduin | Glanduin | 格蓝都因河 | “界河”。发源于迷雾山脉,向西流;第二纪元形成了埃瑞吉安的南部边界,第三纪元形成了阿尔诺南部边界的一部分。见Nîn-in-Eilph。 | |
Glanhír | Glanhir | 格蓝希尔 | “界河”。梅尔林河的辛达语名称。见Mering Stream。 | |
Glaurung | Glaurung | 格劳龙 | 魔苟斯的第一只恶龙,又称为“恶龙之祖”;参加了骤火之战、泪雨之战,以及洗劫纳国斯隆德;对图林与涅诺尔下过咒语;在卡贝得–恩–阿拉斯被图林所杀。书中多处将其称为“恶龙”。又称为“魔苟斯的大虫”“大虫”“安格班的大虫”“安格班的金色大虫”。 | |
Gléowine | Gleowine | 格利奥威奈 | 洛汗吟游诗人。 | 音译:洛汗语 |
Glingal | Glingal | 格林加尔 | “悬挂的火焰”,图尔巩在刚多林按照金圣树劳瑞林的模样所造的树。 | |
Glingol | Glingaol | 格林戈尔 | 刚多林王宫门前的银树“格林加尔”(Glingal)的旧称。 | |
Glip | Glip | 咯利噗 | ||
Glirhuin | Glirhuin | 格力尔胡因 | 布瑞希尔的一名吟游诗人。 | |
Glithui | Glithui | 格漓苏伊河 | 从埃瑞德威斯林山脉流下的河流,泰格林河的一条支流。 | |
Glittering Caves | Glittering Caves | 晶辉洞 | 见Aglarond。 | |
Glóin(1) | Gloin(1) | 格罗因 | 矮人;格若因之子,远征队成员吉姆利的父亲;与梭林·橡木盾一同前往孤山寻找宝藏的十二个矮人之一。 | 音译 |
Glóin(2) | Gloin(2) | 格罗因 | 梭林一世之子。 | 音译 |
Glómund | Glomund | 格罗蒙德 | 魔苟斯的巨龙——“恶龙之祖”格劳龙的早期名字。见Glorund。 | |
Gloomweaver | Gloomweaver | 编织黑暗者 | 见Ungoliant。 | |
Glóredhel | Gloredhel | 格罗瑞蒂尔 | 多尔罗明的金发哈多的女儿,加尔多的姊妹,嫁给了布瑞希尔的哈尔迪尔。 | |
Glorfalc | Glorfalc | 格罗法尔克 | “金色裂隙”。图奥给一条发源于米斯林湖的河流经的裂谷取的名字。 | |
Glorfindel | Glorfindel | 格罗芬德尔 | 刚多林的精灵,在城破逃离时,于奇立斯梭隆那斯同一只炎魔交战,坠崖身亡。该名意为“金发”。重生后返回中洲,成为一位住在幽谷的精灵领主。 | |
Glornan | Glornan | 格罗南 | 见Lorien(2)。 | |
Glorund | Glorund | 格罗龙德 | 魔苟斯的巨龙——“恶龙之祖”格劳龙的早期名字。见Glómund。 | |
Gnomes | Gnomes | 诺姆族 | 这是被称为“诺多族”(Noldoli,后拼作Noldor)的精灵部族早期的名称翻译。他们的语言是诺姆族语。 | |
Gnomish | Gnomish | 诺姆族语 | 诺姆族的语言。 | |
Goatleaf | Goatleaf | 金银花 | 布理的姓氏。托尔金要求该名意译。 | 意译 |
Goatleaf, Harry | Goatleaf, Harry | 哈里·金银花 | 人名。 | |
goblin | Goblin | 半兽人 | ||
Goblin Town | Goblin Town | 半兽人镇 | ||
Goblin-cleaver | Goblin-cleaver | 斩杀半兽人之剑 | ||
Goblins | Goblins | 半兽人 | 见Orcs。 | |
Goblin-men | Goblin-men | 杂种人 | ||
Gods | Gods | 诸神 | 见Valar。 | |
Golasgil | Golasgil | 戈拉斯吉尔 | 安法拉斯(长滩)的领主。 | |
Goldberry | Goldberry | 金莓 | 汤姆·邦巴迪尔的妻子。托尔金要求该名意译。 | |
The Golden Flower | The Golden Flower | 金花家族 | 刚多林一个家族的名称。 | |
Golden Hall | Golden Hall | 金殿 | 见Meduseld。 | |
Golden Perch, The | Golden Perch, The | 金鲈酒馆 | ||
Golden Tree | Golden Tree | 金树 | 可指维林诺的金圣树劳瑞林,也可指洛丝罗瑞恩的瑁珑树。见Laurelin或mallorn。 | |
Golden Tree (of Valinor) | Golden Tree (of Valinor) | (维林诺的)金圣树 | 见Laurelin。 | |
Golden Wood | Golden Wood | 金色森林 | 见Lórien(2)。 | |
Goldwine | Goldwine | 戈尔德威奈 | 洛汗第六代国王。 | 音译:洛汗语 |
Goldworthy | Goldworthy | 金贵 | 霍比特人姓氏。 | 意译 |
Golfimbul | Golfimbul | 高尔夫酋 | ||
Gollum | Gollum | 咕噜 | 本名为斯密戈,绰号包括“滑头鬼”、“缺德鬼”。另见Sméagol,Slinker,Stinker。 | 音译 |
Golodhrim | Golodhrim | 戈洛兹民 | 即诺多族。Golodh是昆雅语中Noldo的辛达语形式,-rim是名词的复数字尾。参见Annon-in-Gelydh,“诺多之门”。 | |
Golug | Golug | 古鲁格 | 奥克对诺多族的称呼。 | |
Gondobar | Gondobar | 刚多巴尔 | 刚多林七名之一,意为“石城”。 | |
Gondolin | Gondolin | 刚多林 | 图尔巩所建的秘密城市,位于环抱山脉(Echoriath)当中,被魔苟斯毁灭。被称为“隐匿之城”“隐匿王国”“隐匿国度”“隐匿之岩”(见Ondolindë)。 | |
Gondolindrim | Gondolindrim | 刚多林民 | 刚多林的居民。译作“岩石中的居住者”。 | |
Gondor | Gondor | 刚铎 | “岩石之地”。努门诺尔人在中洲的南方王国,为伊熙尔杜与阿纳瑞安所建。又称“南方王国”“南方国度”。见于“刚铎人”(参照“西方的伟大民族”)。刚铎之城:见Minas Tirith。 | |
Gondothlim | Gondothlim | 刚多林民 | 刚多林的居民。译作“岩石中的居住者”。 | |
Gondothlimbar | Gondothlimbar | 刚多斯林巴尔 | 刚多林七名之一,意为“岩石居民之城”。 | |
Gonnhirrim | Gonnhirrim | 刚希尔人 | “岩石大师”。矮人的辛达语名字之一。 | |
Goodbody family | Goodbody family | 强身家族 | 霍比特人家族。 | |
Goodbody, Lily | Goodbody, Lily | 莉莉·强身 | 霍比特人名。本姓为巴金斯。 | |
Goodbody, Minto | Goodbody, Minto | 明托·强身 | 霍比特人名。 | |
Goodbody, Moro | Goodbody, Moro | 莫罗·强身 | 霍比特人名。 | |
Goodbody, Mosco | Goodbody, Mosco | 莫斯科·强身 | 霍比特人名。 | |
Goodbody, Myrtle | Goodbody, Myrtle | 茉特尔·强身 | 霍比特人名。 | |
Goodbody, Togo | Goodbody, Togo | 托果·强身 | 霍比特人名。 | |
Goodchild | Goodchild | 古德柴尔德 | 霍比特人姓氏。这是真正存在的英格兰姓氏。 | 音译:通用语 |
Goodenough | Goodenough | 古迪纳夫 | 霍比特人姓氏。这是真正存在的英格兰姓氏。 | 音译:通用语 |
Goold | Goold | 古尔德 | 霍比特人姓氏。这是真正存在的英格兰姓氏,为“金”(Gold)的变体。 | 音译:通用语 |
Gorbag | Gorbag | 戈巴格 | 米那斯魔古尔的奥克头领。 | 音译:黑语 |
Gore | Gore | 三角洲 | 见Naith of Lórien。 | |
Gorgol the Butcher | Gorgol the Butcher | 屠夫戈格尔 | 一个被贝伦所杀的奥克。 | |
Gorgoroth (1) | Gorgoroth (1) | 戈埚洛斯山脉 | “恐怖山脉”,位于贝烈瑞安德的南顿埚塞布谷北面。见Ered Gorgoroth。 | |
Gorgoroth (2) | Gorgoroth (2) | 戈埚洛斯平原 | 魔多的一片高原,由阴影山脉与灰烬山脉(Mountains of Ash)两山环绕。 | |
gorgûn | gorgun | 埚尔衮 | 德鲁阿丹森林的人对奥克的称呼。见Orcs。 | |
Gorlim | Gorlim | 戈利姆 | 别号“寡欢者”;巴拉希尔在多松尼安的十二名同伴之一,被妻子艾丽妮尔的幻影所骗,向索隆吐露了巴拉希尔的藏匿地点。 | |
Gorthaur | Gorthaur | 戈沙乌尔 | 索隆的辛达语名字。 | |
Gorthol | Gorthol | 戈索尔 | “可怕之盔”。图林作为多尔库阿索尔的两大统帅之一时所用的名字。 | |
Gothmog | Gothmog | 勾斯魔格 | 炎魔之首,安格班的统帅,杀害了费艾诺、芬巩以及埃克塞理安。(第三纪元时,米那斯魔古尔的大将也叫这个名字;见《王者归来》卷五第六章。) | |
Gram | Gram | 格拉姆 | 洛汗第八代国王。 | 音译:洛汗语 |
Grange, Old | Grange, Old | 老谷仓 | 见Old Grange。 | |
Great Armament | Great Armament | 无敌舰队 | 阿尔-法拉宗集结起来航向维林诺的庞大舰队。 | |
Great Battle (1) | Great Battle (1) | 大战 | 见Battle of Dagorlad。 | |
Great Battle (2) | Great Battle (2) | 大决战 | 即愤怒之战。最终推翻魔苟斯,令第一纪元终结的改变世界的大战,据说也是远古时代的终结。 | |
Great Bridge | Great Bridge | 大桥 | 见Brandywine Bridge。 | |
Great Captain | Great Captain | 大船长 | 见Tar-Aldarion。 | |
Great Danger | Great Danger | 奇险/大患难 | ||
Great Darkness | Great Darkness | 大黑暗 | 指魔苟斯。 | |
Great Eagle | Great Eagle | 鹰王 | ||
Great Enemy | Great Enemy | 先代大敌 | 托尔金要求意译。见Morgoth。 | |
Great Eye | Great Eye | 大魔眼 | ||
Great Gate of the City | Great Gate of the City | 白城大门 | 参见Minas Tirith。 | |
Great Gate(s)of Moria | Great Gate(s)of Moria | 大门 | 参见Moria。墨瑞亚东大门。 | |
Great Gates | Great Gates | 大门 | 指墨瑞亚东门。参见Moria。 | |
Great Goblin | Great Goblin | 半兽人王 | ||
Great Hall of Feasts, the | Great Hall of Feasts, the | 盛宴大厅 | 见Merethrond。 | |
Great Haven | Great Haven | 大港口 | 见Lond Daer。 | |
Great Isle | Great Isle | 大岛 | 见Numenor。 | |
Great Jewel(s) | Great Jewel(s) | 伟大珠宝 | 见Silmarils。参见War of the Great Jewels。 | |
Great Journey | Great Journey | 伟大旅程 | 埃尔达从奎维耶能出发的西迁之旅。 | |
Great Lands | Great Lands | 大地 | 大海以东的土地,中洲。见Middle-earth。《失落的传说》中还未有“中洲”这个说法。 | |
Great Middle Haven | Great Middle Haven | 中间的大港 | 见Lond Daer。 | |
Great Mound | Great Mound | 大丘 | 见Haudh-en-Ndengin。 | |
Great Place of the Tooks | Great Place of the Tooks | 图克家族祖屋 | 见Great Smials。 | |
Great Plague | Great Plague | 大瘟疫 | 第三纪元1636年从罗瓦尼安传播到刚铎和埃利阿多的瘟疫。又称“黑死瘟疫”。 | |
Great Red Eye | Great Red Eye | 大红魔眼 | 见“Eye, the”。 | |
Great Ring | Great Ring | 主魔戒 | 指至尊戒。见“Ring, the”。 | |
Great River | Great River | 大河 | 见Anduin。见于“大河河谷”。 | |
Great Road | Great Road | 大道 | 见Roads。 | |
Great Sea | Great Sea | 大海 | 见Belegaer。 | |
Great Sea of the West | Great Sea of the West | 西方大海 | 贝烈盖尔海,从中洲一直延伸到阿门洲。 | |
Great Shelf | Great Shelf | 大岩架 | ||
Great Ships | Great Ships | 大船 | 指努门诺尔人的船只。 | |
Great Siege | Great Siege | 大围城 | 指精灵与人类组成的最后联盟围攻巴拉督尔之战。 | |
Great Signal | Great Signal | 大信号 | ||
Great Smials | Great Smials | 大斯密奥 | 图克家族的主要居住地。 | 音译 |
Great Tower | Great Tower | 大黑塔 | 见Barad-dur。 | |
Great Wars | Great Wars | 大战 | 对抗魔苟斯和索隆的大战。 | |
Great West Road | Great West Road | 西大道 | 南北大道在洛汗境内的部分,也称为“马道” | |
Great Worm of Angband | Great Worm of Angband | 安格班的大虫 | 见Glaurung。 | |
Great Years | Great Years | 重要年份 | 指第三纪元3018年和3019年。 | |
Great, the | Great, the | 伟人 | ||
Greater Gelion | Greater Gelion | 大盖理安河 | 盖理安河在北方的两条支流之一,发源自瑞利尔山。 | |
Green Dragon, The | Green Dragon, The | 绿龙酒馆 | ||
Green Elves | Green Elves | 绿精灵 | 欧西瑞安德的精灵,被称为“莱昆迪”。 | |
Green Hill Country | Green Hill Country | 绿丘乡野 | 夏尔的地名。 | |
Green Hills(1) | Green Hills(1) | 绿丘陵 | 夏尔的地名。 | |
Green Hills(2) | Green Hills(2) | 刚铎的绿丘陵 | 刚铎的地名。见Pinnath Gelin。 | |
Green-elves | Green-elves | 绿精灵 | 翻译自“莱昆迪”,指欧西瑞安德的南多族精灵。 | |
Greenhand, Halfred | Greenhand, Halfred | 哈尔弗雷德·绿手 | 霍比特人名。 | |
Greenhand, Holman | Greenhand, Holman | 霍尔曼·绿手 | 霍比特人名。 | |
Greenholm | Greenholm | 绿丘 | 夏尔的地名,位于远岗。 | |
Greenway | Greenway | 绿大道 | 第三纪元后期,布理对很少使用的南北大道的称呼,尤其是布理附近的一段。见Roads。另见North Road。 | |
Greenwood (the Great) | Greenwood (the Great) | (大)绿林 | 埃林嘉兰的译名;黑森林的旧名。见Mirkwood。 | |
Grey Annals | Grey Annals | 灰精灵编年史 | 是《贝烈瑞安德编年史》的最终文本,创作于20世纪50年代初《魔戒》完成后,托尔金重新写作了远古时代的故事。它是已出版的《精灵宝钻》的主要原始资料。 | |
Grey Company | Grey Company | 灰衣劲旅 | 托尔金要求意译。 | |
Grey Fool | Grey Fool | 灰衣蠢货 | 见Gandalf。 | |
Grey Havens | Grey Havens | 灰港 | 见 (The) Havens, Mithlond。 | |
Grey Host | Grey Host | 灰色大军 | 托尔金要求意译。见“Dead, the”。 | |
Grey Messenger | Grey Messenger | 灰袍使者 | 见Mithrandir。 | |
Grey Mountains | Grey Mountains | 灰色山脉 | 见Ered Mithrin。 | |
Grey Pilgrim | Grey Pilgrim | 灰袍漫游者 | 托尔金要求意译。见Gandalf,Mithrandir。 | |
Grey Wanderer | Grey Wanderer | 灰袍流浪者 | 见Gandalf。 | |
Grey Wood | Grey Wood | 灰森林 | 位于明多路因山与阿蒙丁之间的一片森林。 | |
Grey-elven | Grey-elven | 灰精灵语 | 见Sindarin。 | |
Grey-elven tongue | Grey-elven tongue | 灰精灵语 | 见Sindarin。 | |
Grey-elves | Grey-elves | 灰精灵 | 见Sindar。“灰精灵语”见Sindarin。 | |
Greyflood | Greyflood | 灰水河 | 位于埃利阿多的一条河流,将明希瑞亚斯和埃奈德地区分隔开来。见Gwathló。 | |
Greyhame | Greyhame | 灰衣 | “灰袍”。甘道夫在洛汗的名字。托尔金要求意译。见Gandalf。 | |
Greylin | Greylin | 灰响水 | 伊奥希奥德人给发源于埃瑞德米斯林山脉,在安都因河源头附近汇入大河(他们称安都因河为“长川”)的河流所取的名称。(该名的第二个元素必定是盎格鲁-撒克逊语的hlynn“激流”,其字面含义很可能是“喧闹者”。) | |
Greymantle | Greymantle | 灰袍 | 见Singollo, Thingol。 | |
Gríma | Grima | 格里马 | 加尔摩德之子,希奥顿王的参谋,萨茹曼的间谍。绰号“佞舌”。见Wormtongue。 | |
Grimbeorn the Old | Grimbeorn the Old | 老格里姆贝奥恩 | ||
Grimbold | Grimbold | 格里姆博德 | 洛汗的骑兵,来自西伏尔德;与埃尔夫海尔姆共同领导洛希尔人打了第二次艾森河渡口之战;战死于佩兰诺平野。 | |
Grimslade | Grimslade | 格里姆斯雷德 | 格里姆博德的祖传家宅。slade意为“森林中的空地,山坡上的洼地”。 | 音译:洛汗语 |
Grinding Ice | Grinding Ice | 坚冰海峡 | 见Helcaraxë。 | |
Grip | Grip | 利爪 | 农夫马戈特的狗的名字。托尔金要求意译。 | |
Grishnákh | Grishnakh | 格里什纳赫 | 一名魔多奥克的头领。 | 音译:黑语 |
Grithnir | Grithnir | 格里斯尼尔 | 胡林的家仆,与盖斯隆一起护送图林前往多瑞亚斯,在多瑞亚斯去世。 | |
Gróin | Groin | 格若因 | 矮人格罗因的父亲。 | 音译:矮人语 |
Grond(1) | Grond(1) | 格龙得 | 攻城槌的名字。 | |
Grond(2) | Grond(2) | 格龙得 | 魔苟斯的巨大战锤,曾使用它与芬国昐战斗;又称为“地狱之锤”。用来攻打米那斯提力斯城门的攻城槌便是沿袭了它的名字(见《王者归来》卷五第四章)。 | |
Grór | Gror | 格罗尔 | ||
Grubb family | Grubb family | 挖伯家族 | 霍比特人家族。托尔金要求该名意译,若能读音接近更好。 | |
Grubb, Laura | Laura Grubb | 劳拉·挖伯 | ||
Gruir, River | River Gruir | 格茹伊尔河 | ||
Guarded City | Guarded City | 守卫之城 | 见Minas Tirith。 | |
Guarded Plain (1) | Guarded Plain (1) | 被守护的平原 | 位于纳国斯隆德以北,纳洛格河与泰格林河之间的大平原。见Talath Dirnen。 | |
Guarded Plain (2) | Guarded Plain (2) | 被守护的平原 | 图姆拉登,刚多林的平原。 | |
Guarded Realm (1) | Guarded Realm (1) | 被守护的国度 | 见Doriath。 | |
Guarded Realm (2) | Guarded Realm (2) | 被守护的疆域 | 见Valinor。 | |
Guards of the Citadel | Guards of the Citadel | 王城禁卫军 | 守卫米那斯提力斯顶层王城的部队。 | |
Guard-towers | Guard-towers | 守卫双堡 | 即主道双堡。见Causeway Forts。 | |
Guild of Venturers | Guild of Venturers | 探险者公会 | 见Venturers。 | |
Guild of Weaponsmiths | Guild of Weaponsmiths | 兵器匠公会 | (在努门诺尔)。 | |
Guilin | Guilin | 古伊林 | 纳国斯隆德的精灵盖米尔与格温多的父亲。 | |
Guilwarthon | Guilwarthon | 圭尔沃松 | 见i-Cuilwarthon。 | |
Gulf of Lhûn | Gulf of Lhun | 舒恩湾 | 见Lhûn。 | |
Gulf of Lune | Gulf of Lune | 路恩湾 | 见Lhûn。 | |
Gundabad | Gundabad | 贡达巴德山 | 位于迷雾山脉北端的一座山。 | 音译:矮人语 |
Gundor | Gundor | 贡多 | 多尔罗明领主哈多·罗林多的次子;在骤火之战中与父亲一同阵亡在西瑞安堡垒。 | |
Gurthang | Gurthang | 古尔桑 | “死亡之铁”。贝烈格的剑安格拉赫尔在纳国斯隆德为图林重铸之后得到的名字,图林因此剑而得名“黑剑”墨米吉尔。被称为“布瑞希尔的黑刺”。 | |
Guthláf | Guthlaf | 古斯拉夫 | 一位洛汗骑兵的名字。希奥顿王的旗手,在佩兰诺平野之战中牺牲。 | 音译:洛汗语 |
Gúthwinë | Guthwine | 古斯威奈 | “战斗之友”,伊奥梅尔的剑的名称。 | 音译:洛汗语 |
Gwaeron | Gwaeron | 三月 | “伊甸人历法”当中三月的辛达语名称。(有关Gwaeron其名,参照大鹰格怀希尔的名字“风王”。)见Súlimë。 | |
Gwaihir | Gwaihir | 格怀希尔 | 魔戒大战时最强大、飞行最快的大鹰,别号“风王”。 | 音译:辛达语 |
Gwaith-i-Mírdain | Gwaith-i-Mirdain | 格怀斯-伊-弥尔丹 | “珠宝匠公会”。埃瑞吉安的能工巧匠组成的公会的名称,他们当中最伟大的是凯勒布林博;也简称为Mírdain(书中为避免混淆,一律译为“珠宝匠公会”。——译者注)。见于“珠宝匠公会会所”。 | |
Gwarestrin | Gwarestrin | 格瓦瑞斯特林 | 刚多林七名之一,意为“守望之塔”。 | |
Gwathir | Gwathir | 格瓦希尔 | “暗影之河”。格瓦斯罗河的早期名称。 | |
Gwathló | Gwathlo | 格瓦斯罗河 | 米斯艾塞尔河与格蓝都因河汇合后形成的河流,明希瑞亚斯与埃奈德地区的分界线。在西部语中称为“灰水河”。见Battle of the Gwathló,Gwathir,Agathurush。见Greyflood。 | |
Gwendelin | Gwendelin | 格玟德琳 | 美丽安在早期文稿中的名字。见格玟德凌(Gwendeling)。 | |
Gwendeling | Gwendeling | 格玟德凌 | 美丽安在早期文稿中的名字。见格玟德琳(Gwendelin)。 | |
Gwindor | Gwindor | 格温多 | 纳国斯隆德的精灵,盖米尔的兄弟。曾在安格班遭受奴役,但又逃出,协助贝烈格营救图林,并将图林带到纳国斯隆德;爱慕欧洛德瑞斯之女芬杜伊拉丝;在图姆哈拉德之战中身亡。 |
H
原名 | 去字符 | 译名 | 简介 | 备注 |
Habbanan | Habbanan | 哈巴南 | 见“阿拉曼”(Araman)和“埃茹曼”(Eruman)。 | |
Hadhodrond | Hadhodrond | 哈索德隆德 | 卡扎督姆(墨瑞亚)的辛达语名字。 | |
Hador (1) | Hador (1) | 哈多 | 刚铎第七任执政宰相。 | |
Hador (2) | Hador (2) | 哈多 | 第一纪元的人类名;其家族哈多家族为伊甸人三大家族之一。又称“金发哈多”,“精灵之友”。别号“金发”,又称为罗林多(意为“金色头颅”),或“金发哈多”;多尔罗明的领主,芬国昐的臣属;加尔多之父,胡林的祖父;于骤火之战中阵亡于艾塞尔西瑞安。见于“哈多家族”“哈多的族人”“哈多的亲族”;书中曾用“哈多之子”指代加尔多,“哈多(家族)的继承人”指图林。有关“哈多之盔”,见Dragon-helm
of Dor-lomin。 |
|
Haladin | Haladin | 哈拉丁 | 第二支进入贝烈瑞安德的人类家族;后来称为哈烈丝一族,居住在布瑞希尔森林中,因此又称为“布瑞希尔的人类”。 | |
Halbarad | Halbarad | 哈尔巴拉德 | 杜内丹人。 | |
Haldad | Haldad | 哈尔达德 | 哈烈丝的父亲;领导哈拉丁人在沙盖理安抵御奥克的突袭,并在此地被杀。 | |
Haldan | Haldan | 哈尔丹 | 哈尔达之子,在哈烈丝女士死后继承为哈拉丁人的领袖。 | |
Haldar | Haldar | 哈尔达 | 哈拉丁家族的哈尔达德之子,哈烈丝女士的兄弟;与父亲一同死于奥克对沙盖理安的突袭。 | |
Haldir (1) | Haldir (1) | 哈尔迪尔 | 布瑞希尔的哈尔米尔的儿子;娶了多尔罗明的哈多之女格罗瑞蒂尔;阵亡于泪雨之战中。 | |
Haldir (2) | Haldir (2) | 哈尔迪尔 | 洛丝罗瑞恩的精灵。 | |
Haleth (1) | Haleth (1) | 哈烈丝 | 别号“哈烈丝女士”;带领哈拉丁家族从沙盖理安前往西瑞安河以西的土地。见于“哈烈丝家族”“哈烈丝一族”“哈烈丝之民”“哈烈丝族人”。见Brethil,Halethrim。 | |
Haleth (2) | Haleth (2) | 哈烈斯 | 海尔姆的长子。牺牲在保卫埃多拉斯的战斗中。 | 音译:洛汗语 |
Halethrim | Halethrim | 哈烈丝民 | 即“哈烈丝一族”。 | |
Half-elven | Half-elven | 半精灵 | 译自辛达语Peredhel(复数是Peredhil),指埃尔隆德和埃尔洛斯,以及埃雅仁迪尔。 | |
Halflings | Halflings | 半身人 | 霍比特人;辛达语的“佩瑞安那斯”(Periannath)的翻译。见于“半身人之地”“半身人的烟叶”。见Perian。托尔金要求意译,且应保留half的含义。 | |
Half-orcs | Half-orcs | 半奥克 | ||
Halifirien | Halifirien | 哈利菲瑞恩 | “圣山”;刚铎七座烽火丘中,从米那斯提力斯向西的第七座,也是最高的一座。洛汗对阿蒙安瓦尔的称呼。见于“哈利菲瑞恩森林”。见Eilenaer。 | |
Halimath | Halimath | 九月 | 夏尔历的九月。见Yavannië,Ivanneth。 | |
Hall of Fire | Hall of Fire | 火焰厅 | 位于幽谷。 | |
Hall of the Kings | Hall of the Kings | 诸王之殿 | ||
Hallacar | Hallacar | 哈尔拉卡 | 哈拉斯托尼领主哈尔拉坦的儿子;娶了努门诺尔首位执政女王塔尔-安卡理梅,与她关系不睦。见Mamandil。 | |
Hallas | Hallas | 哈尔拉斯 | 奇瑞安的儿子;刚铎第十三任执政宰相;启用了“洛汗”与“洛希尔人”两个名称。 | |
Hallatan | Hallatan | 哈尔拉坦 | 位于努门诺尔的米塔尔玛(内陆)地区的哈拉斯托尼的领主;塔尔-阿勒达瑞安的堂亲。被称为“绵羊领主”。 | |
Hallow | Hallow | 圣地 | 在明多路因山上。 | |
Hallows | Hallows | 圣地 | 在米那斯提力斯。另见House of the Kings,House of the Stewards。 | |
Halls of Awaiting | Halls of Awaiting | 等候之殿 | 即曼督斯的殿堂。 | |
Halls of Durin | Halls of Durin | 都林的厅堂 | 见Moria。 | |
Halmir | Halmir | 哈尔米尔 | 哈尔丹之子,哈拉丁人的族长,哈尔迪尔的父亲;在骤火之战后,与多瑞亚斯的贝烈格一同击败了穿过西瑞安隘口南下的奥克。 | |
Háma (1) | Hama (1) | 哈马 | 希奥顿王近卫军的队长,在海尔姆深谷之战中牺牲。 | |
Háma (2) | Hama (2) | 哈马 | 海尔姆的幼子。率众从海尔姆深谷突围,一去不返。 | 音译:洛汗语 |
Hamfast Gamgee | Hamfast Gamgee | 汉姆法斯特·甘姆吉 | 山姆·甘姆吉的父亲。(“汉姆法斯特”其名是盎格鲁-撒克逊语的hām-fæst,字面含义是“居家者”,“不离家者”。)被称为“甘姆吉老头”“老头”。 | |
Hamfast of Gamwich | Hamfast of Gamwich | 甘米奇的汉姆法斯特 | ||
Hammer of the Underworld | Hammer of the Underworld | 地狱之锤 | 见Grond。 | |
The Hammer of Wrath | The Hammer of Wrath | 怒锤家族 | 刚多林一个家族的名称。 | |
Handir | Handir | 韩迪尔 | 哈尔迪尔与格罗瑞蒂尔的儿子,跛子布兰迪尔的父亲;在哈尔迪尔死后成为哈拉丁人的领袖,与奥克作战时牺牲在布瑞希尔。 | |
Harad | Harad | 哈拉德 | “南方”,用来泛指刚铎与魔多南方远处的各地。见于“近哈拉德”“远哈拉德”。 | |
Harad Road | Harad Road | 哈拉德路 | ||
Harad(South) | Harad(South) | 哈拉德(南方) | ||
Haradrim | Haradrim | 哈拉德人 | 哈拉德的人类;哈拉德意为“南方”,指魔多南方的土地。 | |
Haradwaith | Haradwaith | 哈拉德地区/哈拉德人 | 既可指哈拉德地区,也可指哈拉德人。见Harad或Haradrim。 | 音译+意译:辛达语 |
Hardbottle | Hardbottle | 硬厦镇 | 托尔金要求意译,bottle意为“(大)住所”,hard则指从岩石中挖掘出或用岩石建造。 | 意译 |
Harding (1) | Harding (1) | 哈尔丁 | 洛汗骠骑之一。 | |
Harding (2) | Harding (2) | 哈尔丁 | 小丘的哈尔丁,霍比特人,山姆·甘姆吉的后代。 | |
Hareth | Hareth | 哈瑞丝 | 布瑞希尔的哈尔米尔的女儿,嫁给了多尔罗明的加尔多;胡林与胡奥的母亲。 | |
Harfoots | Harfoots | 毛脚族 | 霍比特人的一支。托尔金要求该名意译,是古老名称hairfoot的变体,即“脚上生毛的人”。 | 意译:通用语 |
Harlindon | Harlindon | 哈林顿 | 林顿地区位于舒恩湾以南的部分。 | 音译:辛达语 |
Harlond (1) | Harlond (1) | 哈泷德 | 见Grey Havens。 | |
Harlond (2) | Harlond (2) | 哈泷德 | 米那斯提力斯的港口。 | |
Harnen | Harnen | 哈尔能河 | 见River Harnen。 | |
The Harp | The Harp | 竖琴家族 | 刚多林一个家族的名称。 | |
Harrowdale | Harrowdale | 祠边谷 | 雪河源头的山谷,位于黑蛮祠群山屏障之下。 | |
Hasufel | Hasufel | 哈苏费尔 | 伊奥梅尔借给阿拉贡的马,原主人是加鲁尔夫。 | 音译:洛汗语 |
Hathaldir | Hathaldir | 哈沙尔迪尔 | 又称为“年少的”哈沙尔迪尔;巴拉希尔在多松尼安的十二名同伴之一。 | |
Hathol | Hathol | 哈索尔 | 哈多·罗林多的父亲。 | |
Hatholdir | Hatholdir | 哈索尔迪尔 | 努门诺尔的人类,塔尔-美尼尔都尔的朋友;欧尔哈尔多的父亲。 | |
Haudh in Gwanûr | Haudh in Gwanur | 豪兹-因-格瓦努尔 | “兄弟之丘”,埋葬洛汗之王伏尔克威奈的双胞胎儿子的墓丘。 | 音译:辛达语 |
Haudh-en-Arwen | Haudh-en-Arwen | 豪兹-恩-阿尔玟 | “仕女坟”,哈烈丝的坟墓,位于布瑞希尔森林中。 | |
Haudh-en-Elleth | Haudh-en-Elleth | 豪兹-恩-埃列丝 | 泰格林渡口附近,埋葬纳国斯隆德的芬杜伊拉丝的坟丘。(“埃列丝”意为“精灵少女”,向来如此拼写;它与墨玟的名号“埃列兹玟”中的埃列兹“埃尔达”一词有何关联,并不清楚。)译作“精灵少女之丘”。 | |
Haudh-en-Ndengin | Haudh-en-Ndengin | 豪兹-恩-恩登禁 | 安法乌格砾斯荒漠当中的“阵亡者之丘”,在泪雨之战中战死的精灵与人类的尸体就堆在此地。又称“大丘”。 | |
Haudh-en-Nirnaeth | Haudh-en-Nirnaeth | 豪兹-恩-尼尔耐斯 | “眼泪之丘”,豪兹-恩-恩登禁(Haudh-en-Ndengin)的别名。 | |
Haunted Mountain | Haunted Mountain | 鬼影山 | 见Dwimorberg。 | |
Haunted Mountains | Haunted Mountains | 鬼影山脉 | 见Ephel Duath。 | |
Haunted Pass | Haunted Pass | 鬼影隘口 | 见Cirith Gorgor。 | |
Haven of the Eldar | Haven of the Eldar | 埃尔达港口 | 见Eressea。 | |
Haven of the Swans | Haven of the Swans | 天鹅港 | 见《贝伦与露西恩》,“关于远古时代的说明”部分。 | |
Havens, The | Havens, The | 海港 | (1)贝烈瑞安德海滨的布砾松巴尔与埃格拉瑞斯特,又称“奇尔丹诸港”“造船者诸港”“法拉斯诸港”“贝烈瑞安德西部诸港”。(2)第一纪元末位于西瑞安河口的海港,又称“南方诸港”“西瑞安诸港”“西瑞安海港”。(3)“天鹅港”澳阔泷迪,也简称海港。(4)位于舒恩湾的灰港(米斯泷德)。 | |
Hay Gate | Hay Gate | 篱大门 | 参见Buckland。 | |
Haysend | Haysend | 篱尾 | 雄鹿地的东边屏障高篱的尽头。托尔金要求该名按照hedge's end的含义意译,且hay不可理解为“干草”。 | |
Hayward, Hob | Hayward, Hob | 霍伯·篱卫 | 托尔金要求意译。hay意为“栅栏”,书中指雄鹿地的树篱。ward意为“看守”。 | |
Headstrong | Headstrong | 顽固 | 霍比特人姓氏。 | |
Healer(s), the | Healer(s), the | 医者 | 托尔金要求意译。参见Houses of Healing。 | |
Heathertoes | Heathertoes | 石楠趾 | 布理的姓氏。托尔金要求该名意译。 | 意译 |
Heathertoes, Mat | Heathertoes, Mat | 马特·石楠趾 | 布理的人名。 | |
Heavenly Arch | Heavenly Arch | 天虹家族 | 刚多林一个家族的名称。 | |
Hedge | Hedge | 树篱 | 见High Hay。 | |
Helcar | Helcar | 赫尔卡 | 位于中洲东北部的内海;此地曾一度耸立着设有巨灯伊路因的高山;据描述,首批精灵的苏醒地点奎维耶能即为该内海的一处海湾。 | |
Helcaraxë | Helcaraxe | 赫尔卡拉克西 | 阿拉曼与中洲之间的海峡。又称“坚冰海峡”。见Grinding Ice,Narrow Ice。 | |
Helevorn | Helevorn | 赫列沃恩 | “黑镜”。位于沙盖理安北边的瑞利尔山脚下,卡兰希尔的居住地。 | |
Hells of Iron | Hells of Iron | 铁地狱 | 安格班。 | |
Helluin | Helluin | 赫尔路因 | 天狼星。 | |
Helm | Helm | 海尔姆 | “锤手”海尔姆王,洛汗第九代国王。见Helm's Deep。 | |
Helm Hammerhand | Helm Hammerhand | “锤手”海尔姆 | 见Helm。 | |
Helm of Hador | Helm of Hador | 哈多之盔 | 见Dragon-helm of Dor-lomin。 | |
Helmingas | Helmingas | 海尔姆一族 | 指西伏尔德人。 | |
Helm's Deep | Helm's Deep | 海尔姆深谷 | 埃瑞德宁莱斯山脉西北端附近的一道深谷,入口处修建了号角堡(见1979年出版的《托尔金绘图集》,绘图26号);依从海尔姆王命名,第三纪元2758至2759年的漫长冬季,他曾在此地躲避敌人。 | |
Helm's Dike | Helm's Dike | 海尔姆护墙 | ||
Helm's Gate | Helm's Gate | 海尔姆关口 | ||
Henderch | Henderch | 汉德尔赫 | 来自努门诺尔西境的人类,塔尔-阿勒达瑞安麾下的水手。 | |
Hending | Hending | 亨丁 | 霍比特人名。“绿手”霍尔曼的儿子。见《魔戒》附录三。 | |
Hengest and Horsa | Hengest and Horsa | 亨格斯特与霍萨 | ||
Hendor | Hendor | 亨多尔 | 伊缀尔的仆从,抱着埃雅仁德尔逃离刚多林。 | |
Henneth Annûn | Henneth Annun | 汉奈斯安努恩 | “日落之窗”。藏在伊希利恩一处瀑布之后的洞穴的名称。 | |
Heorrenda | Heorrenda | 希伦达 | ||
Herblore of the Shire | Herblore of the Shire | 《夏尔药草学》 | 梅里阿道克·白兰地鹿所著,书中提到了烟斗草的由来。 | |
Herefara | Herefara | 赫勒法拉 | 洛汗人名,含义大致是“战斗旅人”。于佩兰诺平野之战中牺牲。 | 音译:洛汗语 |
Heren Istarion | Heren Istarion | 赫仁伊斯塔瑞安 | “巫师族类”。 | |
Herion | Herion | 赫瑞安 | 刚铎执政宰相。 | 音译:辛达语 |
Herubrand | Herubrand | 赫鲁布兰德 | 洛汗人名,含义大致是“战斗之剑”。于佩兰诺平野之战中牺牲。 | 音译:洛汗语 |
Herucalmo | Herucalmo | 赫茹卡尔莫 | 努门诺尔第三位执政女王塔尔-瓦妮梅尔德的丈夫;她去世后,他篡夺了王位,取名号为塔尔-安督卡尔。 | |
Herugrim | Herugrim | 赫鲁格林 | “极为凶猛”,洛汗之王希奥顿的佩剑名称。 | 音译:洛汗语 |
Herumor | Herumor | 赫茹墨 | 努门诺尔人中的叛徒,第二纪元末期在哈拉德人当中大有威势。 | |
Herunúmen | Herunumen | 赫茹努门 | “西方主宰”。阿尔–阿督那霍尔的昆雅语名字。见Tar-Herunúmen。 | |
Hidden City | Hidden City | 隐匿之城 | 见Gondolin。 | |
The Hidden King | The Hidden King | 隐匿之王 | 图尔巩。 | |
Hidden Kingdom | Hidden Kingdom | 隐匿王国 | 刚多林和多瑞亚斯均得到了此名;见Gondolin,Doriath。“隐匿之王”见Turgon。 | |
Hidden Land | Hidden Land | 隐匿之地 | 见Lothlorien。 | |
Hidden People, Hidden Realm | Hidden People, Hidden Realm | 隐匿之民,隐匿国度 | 见Gondolindrim,Gondolin。 | |
High City | High City | 王城 | 见Citadel of Gondor。 | |
High Court | High Court | 王庭 | 见Citadel of Gondor。 | |
High Elves | High Elves | 高等精灵 | 阿门洲以及所有曾在阿门洲居住的精灵。被称为“西方高等种族”。见Eldar。 | |
High Faroth | High Faroth | 法洛斯高地 | 见Taur-en-Faroth。 | |
High Hay | High Hay | 高篱 | 雄鹿地的霍比特人在东边修建的一道树篱。 | |
High Heath | High Heath | 高荒野 | ||
High Kindred | High Kindred | 高等亲族 | 见Eldar。 | |
High Nazgûl | High Nazgul | 那兹古尔之王 | ||
High Pass (1) | High Pass (1) | 高隘口 | 见Cirith Ungol。 | |
High Pass (2) | High Pass (2) | 高隘口 | 一条越过迷雾山脉的山道。见Cirith Forn en Andrath。 | |
High Speech | High Speech | 高等语言 | 见Quenya。 | |
High-elven | High-elven | 高等精灵语 | 见Quenya。 | |
Hild | Hild | 希尔德 | 海尔姆的姊妹;儿子弗雷亚拉夫在海尔姆之后继承洛汗王位。 | |
Hildifons Took | Hildifons Took | 希尔迪方斯·图克 | 比尔博·巴金斯的一位舅舅。 | |
Hildor | Hildor | 希尔多 | “后生儿女”,“次生儿女”。“人类”的精灵语名称。即伊露维塔的年轻儿女。 | |
Hildórien | Hildorien | 希尔多瑞恩 | 位于中洲的东方,人类(Hildor)祖先的苏醒之地。 | |
Hill of Anwar, Hill of Awe | Hill of Anwar, Hill of Awe | 安瓦尔山,敬畏之山 | 见Amon Anwar。 | |
Hill of Hearing | Hill of Hearing | 聆听之山 | 见Amon Lhaw。 | |
Hill of Slain | Hill of Slain | 杀戮之丘 | ||
Hill of the Eye | Hill of the Eye | 观望之山 | 见Amon Hen。 | |
Hill of the Sight | Hill of the Sight | 观望之山 | 见Amon Hen。 | |
Hill of Watch | Hill of Watch | 瞭望山 | 见Amon Gwareth。 | |
Hill Road | Hill Road | 小丘路 | 小丘下的大路。 | |
Hills of the Hunters | Hills of the Hunters | 猎手丘陵 | (又称猎手高原)纳洛格河以西的高地。 | |
Hill, the | Hill, the | 小丘 | 又称霍比屯的小丘,袋底洞的所在地。 | |
Hill-men | Hill-men | 山区人 | 见Dunlendings。 | |
Hill-trolls | Hill-trolls | 山区食人妖 | 参见Trolls。 | |
Himlad | Himlad | 希姆拉德 | “凉爽平原”。位于阿格隆隘口以南,为凯勒巩与库茹芬的居住地。 | |
Himling | Himling | 希姆凌 | 第一纪元末,贝烈瑞安德的土地沉入大海后,希姆凛山化成的岛屿。见Himring。 | 音译:辛达语 |
Himring | Himring | 希姆凛 | 第一纪元位于东贝烈瑞安德北部,玛格洛尔豁口以西的一座大山丘,该处建有迈兹洛斯的要塞;沉入大海后余下希姆凌岛。正文中译为“永远寒冷”。另见Himling。 | |
Hirgon | Hirgon | 希尔巩 | 刚铎的使者。 | |
Hirilondë | Hirilonde | 希利泷迪 | “寻港者”。塔尔-阿勒达瑞安造的巨舰。见Turuphanto。 | |
Hírilorn | Hirilorn | 希利珑 | 明霓国斯(辛葛的宫殿)附近的大山毛榉树,有三根分叉的树干,露西恩曾被囚禁其上。该名意为“万树之后”。 | |
Hirluin | Hirluin | 希尔路因 | 又称“白肤希尔路因”。该名中luin并非辛达语中常见的“蓝色”之意,而是“苍白,白皙”。刚铎的绿丘陵居民的首领。另见Hirluin the Fair。 | 音译:辛达语 |
Hirluin the Fair | Hirluin the Fair | 白肤希尔路因 | 见Hirluin。 | |
Hísilómë | Hisilome | 希斯罗迷 | “迷雾之地”,是“希斯路姆”的昆雅语名字。[在一份完成于《失落的传说》写作期间的名称清单里提到:“多尔罗明,或‘黯影之地”,就是那片埃尔达称之为希斯罗迷的地区(该名意为‘黯影微光’)……它如此得名,是由于阳光很少从东方与南方擦过铁山脉的山巅,照耀此地’。”] | |
Hísimë | Hisime | 十一月 | 努门诺尔历法中第十一个月的昆雅语名称,对应“十一月”。见Hithui。 | |
Hithaeglir | Hithaeglir | 希斯艾格利尔 | 即迷雾山脉。见Misty Mountains。 | |
Hither Lands | Hither Lands | 尘世之地 | 即中洲。(又称为the Outer Lands,域外之地。) | |
Hither Shore(s) | Hither Shore(s) | 尘世海岸 | 意为“此处海岸”,指中洲。见Middle-earth。 | |
hithlain | hithlain | 希斯莱恩 | “迷雾般的丝绳”,一种精灵用来制绳的材料,罗瑞恩的精灵赠给魔戒远征队的绳子便是用这种材料制成。 | |
Hithlum | Hithlum | 希斯路姆 | “迷雾之地”,东侧和南侧以埃瑞德威斯林山脉为界,西侧以埃瑞德罗明山脉为界的一片地区。见Hísilómë。 | |
Hithui | Hithui | 十一月 | 第十一个月份的辛达语名称。见Hísimë。 | |
Hoarwell | Hoarwell | 苍泉河 | 发源于迷雾山脉的一条河流。另见Mitheithel。 | 意译 |
Hobbit, The | The Hobbit | 《霍比特人》 | ||
hobbit-holes | hobbit-holes | 霍比特洞府 | ||
Hobbiton | Hobbiton | 霍比屯 | 位于夏尔西区的村庄,比尔博·巴金斯的家乡。 | |
Hobbiton Road | Hobbiton Road | 霍比屯路 | ||
Hobbitry-in-arms | Hobbitry-in-arms | 霍比特武装队 | ||
Hobbits | Hobbits | 霍比特人 | 被称为“小种人”。托尔金要求音译。另见Little Folk,Little People,Halflings,Perian,Shirefolk。 | |
hobgoblins | hobgoblins | 大半兽人 | ||
Holbytla(n) | Holbytla/Holbytlan | 霍尔比特拉/霍尔比特兰 | “造洞者”,洛汗语中保留的古老词汇,可能是“霍比特”一词的起源。见Hobbits。 | 音译:洛汗语 |
Holdwine | Holdwine | 霍尔德威奈 | 洛希尔人对梅里阿道克·白兰地鹿的称呼。 | |
Hollin | Hollin | 冬青郡 | 见Eregion。 | |
Hollin gate | Hollin gate | 冬青郡大门 | 参见Moria。 | |
Hollowbold | Hollowbold | 中空的住地 | “诺格罗德”的翻译,意为“中空的住地”。(bold是早期英语,是动词build的名词形式。) | |
Holman Greenhand | Holman Greenhand | 霍尔曼·绿手 | 夏尔的霍比特人,比尔博·巴金斯的园丁。 | |
Holman 'the greenhanded' | Holman 'the greenhanded' | “绿手”霍尔曼 | ||
Holy Mountain | Holy Mountain | 圣山 | 见Meneltarma。(在《精灵宝钻》中,圣山指的是塔尼魁提尔。) | |
Horn | Horn | 霍恩 | 洛汗骠骑之一,在佩兰诺平野之战中牺牲。 | 音译:洛汗语 |
Horn of Boromir | Horn of Boromir | 波洛米尔的号角 | ||
Horn of the Mark | Horn of the Mark | 马克的号角 | ||
Hornblower | Hornblower | 吹号家 | 夏尔南区烟斗草的品牌商标。 | |
Hornblower family | Hornblower family | 吹号家族 | 霍比特人姓氏。托尔金要求该名意译。 | |
Hornblower, Tobold | Hornblower, Tobold | 托博德 | 霍比特人名。又称为“老托博德”或“老托比”。公认最早种植烟斗草的霍比特人。另见Tobold the Old,Old Toby。 | |
Hornburg/The Burg | Hornburg/The Burg | 号角堡 | 洛汗的要塞,位于海尔姆深谷入口。见Battle of the
Hornburg,另见Aglarond,Suthburg。 |
|
Horn-call | Horn-call | 动员号角 | 雄鹿地的动员号角。 | |
Hornrock/Rock | Hornrock/Rock | 号角岩 | ||
horse-boys | horse-boys | 马娃子 | 奥克对洛汗人类的贬义称呼。见Rohirrim。 | |
Horse-lords | Horse-lords | 驭马者 | 洛汗的人类的别名。刚铎的人类称他们为“洛希尔人”。见Rohirrim。 | |
Horse-men's Road | Horse-men's Road | 骑马人的路 | ||
Host of the West(1) | Host of the West(1) | 西方大军 | 人类和精灵对抗安格玛巫王的大军。 | |
Host of the West(2) | Host of the West(2) | 西方大军 | 第一纪元末,维拉自维林诺派出,攻打魔苟斯的大军。 | |
Host of the West(3) | Host of the West(3) | 西方大军 | 第三纪元末,阿拉贡率领对抗索隆的大军。另见army of the
West,Men of the West。 |
|
Host of Valinor | Host of Valinor | 维林诺大军 | ||
Hound of Sauron | Hound of Sauron | 索隆的走狗 | 甘道夫对恶狼的称呼。见Wolves。 | 意译 |
House of Elrond, the | House of Elrond, the | 埃尔隆德之家 | ||
House of Elros | House of Elros | 埃尔洛斯家族 | ||
House of Húrin | House of Hurin | 胡林家族 | 刚铎宰相家族。见Stewards。 | |
House(s) of the Kings | House(s) of the Kings | 王陵 | 另见Houses of the Dead。 | |
House of the Stewards | House of the Stewards | 宰相陵 | ||
Houses of Healing | Houses of Healing | 诊疗院 | ||
Houses of the Dead | Houses of the Dead | 王陵 | 见House of the Kings。 | |
Huan | Huan | 胡安 | 欧洛米赠给凯勒巩的一只维林诺大猎狼犬;贝伦与露西恩的朋友及协助者;后与卡哈洛斯同归于尽。该名意为“大狗,猎狗”。 | |
Hundred-weight Feast | Hundred-weight Feast | 重磅寿宴 | 弗罗多给比尔博办的112岁生日宴会。英语中可用Hundred-weight指112这一数字,此处是双关。 | |
Hunter's Moon | Hunter's Moon | 狩猎月 | 又称为狩月或血月,是在最靠近秋分点的收获月之后的第一个满月。 | |
Hunthor | Hunthor | 胡梭尔 | 布瑞希尔的哈拉丁人,陪同图林前往卡贝得–恩–阿拉斯攻击格劳龙,在那里被一块落下的石头砸死。 | |
Huor | Huor | 胡奥 | 多尔罗明的加尔多之子,莉安的丈夫,图奥的父亲;与哥哥胡林一同去过刚多林;在泪雨之战中被杀。 | |
Huorns | Huorns | 胡奥恩 | 前去参加号角堡之战,诱捕了奥克的“树”。(该名无疑是辛达语,包含orn“树”。参照梅里阿道克在《双塔殊途》卷三中说的话:“他们仍有声音,能跟恩特交谈——树须说,这就是为什么他们叫做胡奥恩。”) | |
Húrin (1) | Hurin (1) | 胡林(1) | 号为“沙理安”,译作“坚定者”;多尔罗明的加尔多的儿子,墨玟的丈夫,图林与涅诺尔的父亲;多尔罗明的领主,芬巩的臣属;与弟弟胡奥一同去过刚多林;在泪雨之战中被魔苟斯俘虏,但公然反抗魔苟斯,被魔苟斯囚禁在桑戈洛锥姆山上多年;获释后于纳国斯隆德杀了密姆,将瑙格拉弥尔带给了辛葛王。见于“胡林子女的故事”。 | |
Húrin (2) | Hurin (2) | 胡林(2) | 埃敏阿尔能的胡林,国王米纳迪尔的宰相,刚铎宰相家族就是传承自他。 | |
Húrin Ⅰ | Hurin Ⅰ | 胡林一世 | 刚铎第五任执政宰相。 | |
Húrin Ⅱ | Hurin Ⅱ | 胡林二世 | 刚铎第十四任执政宰相。 | |
Húrin of Emyn Arnen | Hurin of Emyn Arnen | 埃敏阿尔能的胡林 | 见Húrin (2)。 | |
Húrin the Tall | Hurin the Tall | 长身胡林 | 刚铎的掌钥官。 | |
Hyarastorni | Hyarastorni | 哈拉斯托尼 | 位于努门诺尔的米塔尔玛(内陆),归哈尔拉坦统领的地区。 | |
Hyarmendacil Ⅰ | Hyarmendacil Ⅰ | 哈尔门达奇尔一世 | “南方胜利者”;原名奇尔雅赫尔。刚铎第十五代国王。另见Ciryaher。 | |
Hyarmendacil Ⅱ | Hyarmendacil Ⅱ | 哈尔门达奇尔二世 | “南方胜利者”;原名温雅瑞安。刚铎第二十四代国王。另见Vinyarion。 | |
Hyarmentir | Hyarmentir | 哈尔门提尔 | 维林诺以南地区最高的一座山。 | |
Hyarnustar | Hyarnustar | 哈尔努斯塔 | “西南境”。努门诺尔的西南部海岬。 | |
Hyarrostar | Hyarrostar | 哈尔洛斯塔 | “东南境”。努门诺尔的东南部海岬。 |
来自魔戒中文维基