纯净如雪,洁白晶莹!
Snow-white! Snow-white! O Lady Clear!
别名 精灵献给埃尔贝瑞丝的赞美诗(Elven Hymn to Elbereth)
语言 通用语
民族 精灵
体裁 赞美诗
吟唱者 吉尔多带领的一队精灵
涉及作品
书目 《魔戒同盟》

纯净如雪,洁白晶莹!Snow-white! Snow-white! O Lady Clear!),又名精灵献给埃尔贝瑞丝的赞美诗Elven Hymn to Elbereth)。[1] 第三纪元3019年9月24日夜晚,弗罗多山姆皮平在取道林木厅、前往雄鹿地途中遭遇黑骑手。此时,芬罗德家族吉尔多·英格罗瑞安和他的同伴们在前往灰港的途中,恰巧漫游至此。他们在夜色中吟唱着埃尔贝瑞丝的赞美诗,黑骑手闻声逃离,弗罗多一行人的危机也得以化解。[1]

原文

Snow-white! Snow-white! O Lady clear!

O Queen beyond the Western Seas!
O Light to us that wander here
Amid the world of woven trees!

Gilthoniel! O Elbereth!
Clear are thy eyes and bright thy breath!
Snow-white! Snow-white! We sing to thee
In a far land beyond the Sea.

O stars that in the Sunless Year
With shining hand by her were sawn,
In windy fields now bright and clear
We see your silver blossom blown!

O Elbereth! Gilthoniel!
We still remember, we who dwell
In this far land beneath the trees,
Thy starlight on the Western Seas.[1]


译文

纯净如雪,洁白晶莹!

明净的夫人,西海彼岸的王后!
莽莽林中,我们漫步迷行,
您乃指引之光明!

啊,吉尔松涅尔!埃尔贝瑞丝!
您的双眸清澈,气息辉煌!
纯净如雪,洁白晶莹!
大海此岸的遥远异乡,我们向您歌唱!

远在太阳诞生之前,
您的闪耀素手播撒星辰;
穹苍风野中璀璨盛放,
您的银色繁花生姿摇曳!

啊,吉尔松涅尔!埃尔贝瑞丝!
在这遥远异土,林木之下,
留驻的我们犹记,
西方海上您的点点明星。[1]



引用与注释

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 魔戒I-魔戒同盟卷I-第三章,三人为伴。
0.0
0人评价
avatar