汶基洛特
| 这篇文章刚刚完成,还需要进一步校对和完善。 你可以在这里找到需要校对的词条列表。编辑者签名:SinB。 哪位神人能帮我捋顺汶基洛特的诸多形式吗 |
![]() | |
---|---|
汶基洛特 Vingilótë | |
概要 | |
别名 |
汶基罗提 洛辛齐尔 |
所有者 | 埃雅仁迪尔 |
制造者 |
埃雅仁迪尔 奇尔丹 |
涉及书目 | 《精灵宝钻》 |
配图:水手埃雅仁迪尔 by Ted Nasmith |
汶基洛特(Vingilótë)是埃雅仁迪尔的航船,埃雅仁迪尔与埃尔汶曾乘此船穿越大海、前往阿门洲祈求维拉的援助。
外观
汶基洛特由宁布瑞希尔的白桦木造就,它有着有金色的船桨、白色的船骨、形似天鹅的船首、宛如银月的风帆。[1][2]这是有史以来最美丽的一艘船。
“ | ……宁布瑞希尔的白桦, 他亲手斫斩为舟; 它的风帆以白银编织, 它的悬灯以白银雕镂, 它的船首曲颈如天鹅, 它的旗帜有光照映。 |
” |
历史
泪雨之战爆发、法拉斯诸港毁灭后,许多诺多精灵和人类逃往埃雅仁迪尔治下的西瑞安诸港避难。埃雅仁迪尔希望航向西方去寻找父母图奥和伊缀尔,并为中洲的自由子民祈求维拉的原谅与援助,所以他同造船者奇尔丹一起建造了汶基洛特。
埃雅仁迪尔驾驶汶基洛特经历种种风浪、航行诸多洋面,却始终未能抵达维林诺的海岸。后来,因梦中突然袭来的恐惧,他忧心留在中洲的妻子埃尔汶的安危,于是急切掉转船头、赶回中洲。正如埃雅仁迪尔所担心的,费艾诺诸子听说埃尔汶保有一颗精灵宝钻、讨要无果后,便攻击了西瑞安河口的难民。但是,尽管他们得胜,却依然未能夺取宝钻,因为埃尔汶胸佩精灵宝钻纵身投入大海。但她并未淹死,因为乌欧牟将她救出波涛,并将她化作一只白色大鸟。埃尔汶展翅飞向汶基洛特、坠落在甲板上,如此终于和丈夫相聚。
得知西瑞安诸港的毁灭,埃雅仁迪尔深感绝望。于是他不再返回中洲,而是再次掉转方向、继续寻找维林诺。这一次,靠着埃尔汶带来的宝钻的力量,汶基洛特终于航过迷咒群岛、穿过黯影海域,抵达了埃尔达玛海湾。
登上维林诺的海岸前,埃雅仁迪尔让埃尔汶和他的三位同伴法拉沙、埃瑞隆特和艾兰迪尔留在船上,以免遭受维拉震怒,但埃尔汶坚持陪伴他下船。埃雅仁迪尔随后受埃昂威的召唤前往维利玛的殿堂。在那里,他的祈求获得了应允,维拉们发动了愤怒之战,向中洲北方进军。
然而,埃雅仁迪尔没有再返回中洲,他和妻子选择了精灵的命运,从此留在维林诺。汶基洛特被维拉封圣,送往世界的边缘,在穹苍的海洋里航行,埃雅仁迪尔额佩精灵宝钻坐在舵前,周身闪烁光辉。他变成了埃雅仁迪尔之星,象征自由民族希望的耀眼星辰,人们常在清晨或傍晚望见他光焰万丈的航船。埃雅仁迪尔留在岸边的三位同伴则被安排上另一艘船,维拉用一阵大风将他们送回东方。
愤怒之战期间,当维拉的大军在最后关头被恶龙阻挡时,埃雅仁迪尔驾着汶基洛特赶来,船边围绕着苍穹中所有的大鸟。经过一整日的激战,在第二天破晓之前,最强大的黑龙安卡拉刚被埃雅仁迪尔斩杀,抛下高空。[1]
名字与词源
Vingilótë 或者简略写法 Vingilót,在昆雅语中意为“水沫之花”[3],由 winga 或 wingë(泡沫)与 lótë(花)组成。最早版本的故事中,它以 Wingelot 或 Wingilot 的形式出现[4],后来变成了 Wingalŏtĕ [5],并被改成 Wingelóte [6],最后变成 Vingilótë。
汶基洛特在阿督耐克语中被称作洛辛齐尔( Rothinzil )[7],它的早期形式为 Rôthinzil 与 Rŏthinzil。[8]
引用与注释
- ↑ 1.0 1.1 精灵宝钻,精灵宝钻征战史-第二十四章,埃雅仁迪尔的远航与愤怒之战。
- ↑ 2.0 2.1 魔戒I-魔戒同盟,卷II-第一章,际会众人。
- ↑ 精灵宝钻,附录-附录四,昆雅语和辛达语名词的组成要素。
- ↑ The History of Middle-earth Volume I-The Book of Lost Tales Part One,I. The Cottage of Lost Play。
- ↑ The History of Middle-earth Volume IX-Sauron Defeated,Part Three: The Drowning of Anadûnê, II. The original text of The Drowning of Anadûnê。
- ↑ The History of Middle-earth Volume V-The Lost Road and Other Writings,Part Three: The Etymologies。
- ↑ 精灵宝钻,努门诺尔沦亡史。
- ↑ The History of Middle-earth Volume IX-Sauron Defeated,Part Three: The Drowning of Anadûnê, III. The second text of The Drowning of Anadûnê。
|