斯密奥Smials)是霍比特人在土堆或山丘中挖掘出的居所。


在地底的洞府中住着一个霍比特人。这不是那种让人恶心的洞,脏兮兮湿乎乎的,长满虫子,透着一股子泥腥味儿;也不是那种满是泥沙的洞,干巴巴光秃秃的,没地方好坐,也没好东西好吃。这是一个霍比特人的洞,而霍比特人的洞就意味着舒适。
—— 《霍比特人》的开篇[1]


霍比特人世代居住在依山挖掘而成的地洞中,到了第三纪元仍是如此。最为穷困的霍比特人只能蜗居在简单落后的地洞中,其中有些连扇窗户都没有。对于腰包鼓鼓的霍比特人来说,斯密奥则是舒适的大型居所,宽敞明亮,内饰豪华,多条圆形通道连接着各个居室。常为人所知的斯密奥有霍比屯袋底洞与沿着袋下路修建的斯密奥、塔克领大斯密奥[2]雄鹿地白兰地厅[3]。后两个斯密奥规模大得惊人,甚至能够容纳一百名霍比特人居住。

各地区的地形与土质不尽相同,适合挖掘斯密奥的地点也并不好找。在不适宜掘土的地区,例如夏尔东区泽地,许多霍比特人居住在木板、砖块或石头砌成的地上房屋中。[4]

词源

斯密奥(smial)一词是托尔金根据古英语中的smygel创造的,在书中被设定为是霍比特语中“地洞”一词(trân)的英文翻译。[5]

在《魔戒系统命名法》中,托尔金指出了斯密戈斯毛格与斯密奥的词源性关联:


斯密奥,也就是“地洞”,是霍比特人专有的名词,通用语中没有提及。如果古英语中指代地洞的smygel被沿用至今,smial很可能是它的现代变形。同样的词根也出现在咕噜的原名“斯密戈”里。
—— J.R.R. 托尔金


来源与注释