噢!阴影里的流浪者”(O! Wanderers in the shadowed land)是第三纪元弗罗多穿过老林子时吟唱的一首诗歌[1]

原文

O! Wanderers in the shadowed land

despair not! For though dark they stand,
all woods there be must end at last,
and see the open sun go past:
the setting sun, the rising sun,
the day's end, or the day begun.

For east or west all woods must fail...

译文

噢,阴影里的流浪者,

你们不要绝望!
深林纵幽暗,
依旧有尽头。
看那太阳运行,
沉坠又高升,
一日复一日,
无论在东还在西,

深林终究必退让……


引用与注释

0.0
0人评价
avatar