《诺多史》评注


开篇语

本节内容【指《诺多史》的开篇语】在《神话概要》中没有对应的篇章,但或许可以参照《失落的传说其一》(58,66-7)和《维拉本纪》(《精灵宝钻》 pp. 25ff.)。《诺多史》的开篇语是《维拉本纪》的初始文稿,这可以从语句和用词的细节中得到印证。本节内容简短,因而与《失落的传说》没有明显的冲突,仅在一些名称的细节上有所不同。《神话概要》第一节和头韵体的《诺多族的出奔》(home3 .133)中提及的九位维拉,在本节中首次确定下来。尽管阿拉塔的人数在日后的创作中不断修改,但最终被定为八位(仅有八位,是因为“其中一位已被除名”,《精灵宝钻》 p.29)。《失落的传说》中提到,在众维拉当中,有“最为强大的四位”,即曼威、米尔冦、乌欧牟和奥力(home1 .58)

曼督斯在《失落的传说》中被称作维范图尔【Vefántur】,“死亡的范图瑞”,他以本名命名自己的殿堂,称之为“Vê”(home1 .66, 76),他在本节中被称作奈范图尔【Nefantur】。其名字的首个元素有何含义,现已无法查明,但这个新名字与曼督斯的古英语名字有着耐人寻味的相似之处:Néfréa (古英语 né(o) “尸体”, fréa “主宰”),后者出自一份记录着维拉古英语名字的列表。塔夫洛斯”到陶洛斯的改动同样出现在《蕾希安之歌》中(home3. 195, 282)

瓦娜【Vána】(特别的是,本节中她被称为Väna)成了瓦尔妲和帕鲁瑞恩的妹妹(《失落的传说》中并未提到几位女神之间有着亲缘关系);在《精灵宝钻》中,瓦娜仍是雅凡娜的妹妹。本节中,我们得知米尔冦在诺姆族的语言中被称为魔烈格,而诺姆族不愿以这个名字称呼他。就像在《维拉本纪》中所讲的,“精灵当中的诺多族受他荼毒最深,他们不愿说这个名字[米尔寇],而是给他取名魔苟斯,“ 宇宙的黑暗大敌”。他原本在诺姆族的语言中被称作Belcha(home2 44, 67)。


1

在《诺多史》本节的替换片段(见注释2)被重写之前,相较于《神话概要》,本节新增的唯一重要内容是把每棵树的一个周期从14小时减少至7个小时(这是家父在打字稿上作出的改动,见注释1),同时明确指出熙尔皮安是双树中的年长者,曾独自发光了一阵子(时日之始)。据说,日后诺姆族称双圣树为Bansil and Glingol。在《刚多林的陷落》中,这两个名字明显指的是刚多林的双树(见home2 .214-216)。但(尤其是因为glingol作为维林诺的黄金之树,出现在《嬉乐不再的小屋》的一份废弃文稿中(home1 .22))看起来显而易见的是,它们本是诺姆族的语言中对最初的双圣树的称呼,随后转变为对它们在刚多林的后裔的称呼;在《胡林的子女之歌》和《蕾希安之歌》,以及《诺多史》的本节中,Bansil and Glingol(日后改为格林加尔和贝尔希尔Glingal and Belthil)指的都是维林诺的双圣树。但在《精灵宝钻》中,格林加尔和贝尔希尔都专指图尔巩在刚多林打造的双树。

在本节的替换片段(注释2)中,部分内容被进一步修订,其中描绘双树周期和双光混合的段落是最终的定稿,与出版的《精灵宝钻》(pp. 38-9)相比,仅在句子的韵律上有细微的变化。雅凡娜不再“种下”双圣树,涅娜出现在它们诞生的故事中(替代了《失落的传说》中登场的瓦娜,home1. 71-2);在维尔玛的金色城门附近,众维拉齐聚在审判之环,坐在他们“为会议而设的王座”上;而熙尔皮安的树叶投下的斑驳碎影,这一描述源自《失落的传说》(见home1. 88),在替换片段中又重新出现,但它没有出现在《神话概要》或最初的《诺多史》中。此处也出现了塔尼魁提尔的诸多名称,拉莱雪,意为“永远洁白”,诺姆族的语言中是阿蒙-微拉斯,以及婷玟耐琳,意为“众星为冠”;参见《精灵宝钻》p. 37:

精灵称那座圣山为塔尼魁提尔,或欧幽洛雪,意为“永远洁白”,以及埃璃瑞娜,意为“众星为冠”,还有许多别名。后来辛达族精灵则用本族的语言称它为阿蒙微洛斯。

此处的“精灵”仍用来与“诺姆族”相区分,这一用法见pp. 50-1。



2

《诺多史》的本节内容仍与《神话概要》近似。我在为《神话概要》做评注时注意到了一些要素的缺失,这些要素出现在了《失落的传说》和《精灵宝钻》中:(1)三位精灵使者来到了维林诺,(2)一些精灵没有离开苏醒之水,(3)瓦尔妲两次制造星辰,(4)束缚魔苟斯的铁链安盖诺尔。这些要素仍未出现在本节中。正如我先前所说的(p. 92),虽然《诺多史》是一份完成度极高的文本,但它仍是一份纲要,这些元素的缺失或许只是由于它的简明性。然而与之相悖的是,关于要素(1),《诺多史》中声称辛葛“从未到过维林诺”,而在较早的故事中(home1. 115),Tînwelint/Thingol是最初的三位使者之一,《精灵宝钻》中亦是如此(p. 52);关于要素(3),《诺多史》中讲述瓦尔妲为“昏暗的天空”撒上星辰。关于要素(4),《诺多史》的后文中(第18节)讲述了魔苟斯在末日决战后“被铁链安盖诺尔”捆住,而且“从前,托卡斯曾用这根锁链捆住他”。

在《蕾希安之歌》中,大熊座被称作燃烧的Briar、众神的镰刀。

此处说精灵为他们自己取名“埃尔达”,这与两处文本相悖,在较早的构想中(home1. 235),“埃尔达”是诸神赠与他们的名字,而在《精灵宝钻》中(p. 49),欧洛米“用他们自己的语言为他们取名“埃尔达”,意思是“星辰的子民”。

《诺多史》中起初称英格威“不曾再回到域外之地,直到传说接近尾声”,这句话参考了他领导维林诺的精灵大军向魔苟斯发动的第二场攻势,而他在此战中阵亡(home1. 129)。在注释6给出的修订中,改为英格威再未从西方返回,正与《精灵宝钻》一致(p. 53);见第17节的评注。三位领袖的名字在诺姆族的语言中被称作英格,芬因和埃路,这三个名字在注释6、8和11给出的修订文本中被删去;以昆迪族指代第一支精灵部族的用法(“有时也被单独称作精灵”,见p. 51)被删去了,在后来的修订中改称为林达族(注释7),同时昆迪族这一称呼再度出现(注释5),此时已是作为对全体精灵的称呼。这些后来的改动参照了一种新的命名法,这种命名法在《诺多史》完工后才开始采用。


3

《诺多史》的本节内容仍与《神话概要》近似,但新增了一段重要的内容:欧西首次出现在了故事中,他坐在海岸边的礁石上教导泰勒瑞族,并说服其中一些人“留在世界的海岸边”(这些精灵后来定居在布砾松巴尔和埃格拉瑞斯特的海港,由“造船者”奇尔丹领导)。结合注释7来看,本节出现了第一部族(此处称为林达族)离开图恩城的故事,他们与诺姆族分离开来;此处有一个细节没有被后续的文本采用(或许是被忘记了),那便是图恩城的诺多利族中无人居住在英格威之塔,尽管他们仍照料塔顶的明灯。

同第二节,芬因改成了芬威(而英格改成了英格威),尽管文中给出的诺多族王子们的名字被描述为属于诺姆族的语言,《神话概要》中出现的伊尔米尔没有在《诺多史》中登场【《诺多史》中没有记载乌欧牟的这个名字】(类似的是《神话概要》第三节的Oin,但乌妮在《诺多史》的开篇语中出场了)。

本段讲述了诺多族的王子们(对《神话概要》进行的日后补充),凯勒巩成了“欧洛米的朋友”(这一拓展源自于日后胡安的故事,见第十节);芬罗德的第三子,《神话概要》中的安罗德Anrod变成了安格罗德。同时芬威格变成了芬巩。见p. 54。


4

《精灵宝钻》的一些细节如今【首次】出现在《诺多史》中(比如,费艾诺在盛大的宴会上会戴着精灵宝钻,魔苟斯远远望见维尔玛沐浴在交织的柔光中,他“迅速跃下长长的西边山坡”时的哈哈大笑,他被乌苟立安特的蛛网捆住时发出的吼声在大地上回荡。【神话概要中没有这些内容】)我注意到,我在《神话概要》的评注中提到“魔苟斯前往佛米诺斯(彼时还未命名)以及他在门前对费艾诺的讲话,这一整段故事此时尚未出现”,而且也没有出现在《诺多史》中;但日后在注释6给出的修改中,讲述了一位使者将噩耗带到众神的议会上,魔苟斯来到了北方,前往了芬威的家里,这段内容是此要素的首次出现。在《精灵宝钻》(p. 72)中,佛米诺斯的芬威派遣信使前去告知维拉,称魔苟斯首次出现在那里,随后提理安传来消息,魔苟斯已经穿过了卡拉奇尔雅——这一行动也出现在《神话概要》和《诺多史》中(“他穿过科尔隘口逃走了,英格威之塔上的精灵看见他如同一团雷雨云,盛怒而过”)。《神话概要》的第四节中没有讲述这场盛宴,而第五节提到节庆的内容看起来像是日后补上的(见p. 55);《诺多史》中同样如此,这体现了在这一时期的作品中,较晚的版本紧密依赖于早期版本。


5

《诺多史》的本节内容同样包含了许多在《神话概要》中没有的细节和词句,比如说,弄潮者在海边的哭泣,费艾诺对维拉的轻蔑“他们甚至不能保护他们自己的国度不受大敌侵害”,立誓的众人拔出长剑,天鹅港“雄伟的拱门顶上,在灯光照亮的防波堤与码头周围”爆发的战斗,讲述预言者疑似曼督斯本人。《神话概要》中没有讲述未参与出奔的诺姆族(他们在塔尼魁提尔山上庆祝节庆):这一内容源自《失落的传说》(见home1. 176),在本节中又重新出现。《神话概要》中也没有提到芬国昐的族人并未全部卷入天鹅港的亲族残杀中。

本节提到的“讲述诺姆族出奔的诗歌”可能指的是头韵体诗歌《诺多利族的出奔》(home3. 131 ff),尽管它在讲到费诺里安的誓言时就被遗弃了:也许家父仍想过有朝一日继续写下去,也有可能是想以此为主题创作一首新诗。*

铅笔补充的“芬罗德返回了”(注释8)指的是在日后版本的故事里,菲纳芬(芬罗德)在听闻北方的预言后离开了出奔的诺多族人(《精灵宝钻》p. 88);在《神话概要》第5节的改动(注释9)和《诺多史》中,芬罗德跟随着芬国昐,直至费诺里安们将船只烧毁,随后芬罗德便返回了维林诺。

赫尔卡拉克塞源自《失落的传说》,在本节中又重新出现,且被赋予“坚冰海峡”的含义,然而它原本的含义是“冰牙”,指的是“从西方大陆延伸而出,几乎抵达了东方海岸”的狭长土地,Qerkaringa or Chill Gulf将其与大地分隔开来(home1. 166-7和注释5)。

*日后这首新诗变为指代“名为诺多兰提的挽歌,意为‘诺多族的堕落’,由玛格洛尔在失踪前创作”(《精灵宝钻》p. 87);但我没能发现这首诗的踪迹。【所以其实是画了个饼吗】


6

如果真的曾有一首歌谣名为“日月之歌”(《精灵宝钻》中用精灵语称之为纳熙理安 p. 99),那么它已经遗失了。相较于《神话概要》中及其简短的篇章,《诺多史》的本节内容几乎没有多少扩展;但神圣计划发生改动,日月改为穿行在大地下方的理由不再是众神认为这样“更加安全”,而是:“提理安的任性,以及他与乌瑞恩的争斗”,还有罗瑞恩和涅娜对不息的光芒的抱怨。这一要素源自《日月的传说》(home1. 189-90),在本节中再度出现,在前者中,提出异议的维拉是曼督斯和 Fui Nienna,罗瑞恩和瓦娜。同样,众神赠与日月的名字,乌尔和拉娜来自早前的故事中,在那篇故事里,乌尔被认为是一个精灵语名字:众神称太阳为 Sári(home1. 186-7)。

本节中,太阳少女被命名为乌瑞恩(《精灵宝钻》中同样是这个名字),代替了先前的Urwendi (< Urwen);据说她曾“在瓦娜的花园中照料金色繁花”,这一要素很明显源自《失落的传说》(home1. 73),其中记载了Urwen(di)照料劳瑞林。本节中,月亮之船的舵手是欧洛米的臣属,带着银弓的猎手提理安,而非Ilinsor;但正如我在home1. 88的注释中所说,《精灵宝钻》中的提理安“躺在埃丝缇[罗瑞恩的妻子]的水池旁,沐浴着泰尔佩瑞安闪烁的银光进入梦乡”,或许这一形象源自于《失落的传说》中的Silmo,这个少年深受罗瑞恩的喜爱,被赋予了“浇灌”Silpion的任务。《诺多史》中对提理安有着这样的描述,“他时常离开岗位,在天空中追逐繁星”,而且还讲述了他与Urien (Arien)的较劲,这些要素显然源自于早前的传说中(home1. 195),那篇传说中讲述,Ilinsor“嫉妒太阳无上的光辉”,因此“时常出航追逐[繁星]”。

月亮的早期设定在“月亮浮岛”一词中留下了痕迹,这个词仍出现在《精灵宝钻》中(见home1.202)。【但出版的宝钻中译成了月船】

人类苏醒之地,Eruman这个名字的由来(Gilfanon's Tale 中称之为Murmenalda,“位于Palisor以东的远处”home1. 232-3,《精灵宝钻》中称之为希尔多瑞恩,“位于中洲东部地区”)很奇特,只能认为是该名字的一个意义完全不同的过时用法,因这个用法实际上保留了对原意的改动——塔尼魁提尔和科尔以南,位于山脉与大海之间的土地,在《失落的传说》中被称作Arvalin(《神话概要》和《诺多史》中同样如此):Eruman(>Araman 阿拉曼)后来变成了塔尼魁提尔以北,位于山脉与大海之间的荒地。【Eruman指代人类苏醒地的用法早已被废弃,而它的本意应是指阿门洲南部的荒地(词根-man有着“Aman”的含义),日后改名为阿拉曼】

尽管《诺多史》中所说的“人类兴盛、精灵衰微之前的古老年月”仍保留在《精灵宝钻》当中(P. 103),日后对《诺多史》的补充(注释6)则更为明确,但这句话没有保留下来:“世界上开始有了时间的计量,此时便是年岁之初;此后,对于那些居住在尘世之地的精灵,他们的生命日益消减,他们的衰微由此开始。”这段话的意思无疑是指,大地或者说尘世之地上有了可计量的时间,因为“世界上开始有了时间的计量”这句话也出现在了最早版本的《贝烈瑞安德编年史》(p. 353)中。这似乎将精灵的衰微和“可计量的时间”的到来联系起来,而这又可能与《精灵宝钻》的以下篇章(p. 103)有关:


以太阳年计算的历法从此时开始。太阳年比维林诺悠长的双圣树年匆促短暂。彼时中洲的空气变得充满生长与死亡的气息,万物的变化与老化极其快速。


在早期的创作中,或是清楚或是神秘地,精灵的衰微总是必然会伴随着人类的兴盛。由于人类在太阳升起之际才在世界上苏醒,这些概念并不是完全的对立:人类和可测量的时间一起来到世界上,同为精灵衰微的标志。但须知,衰微的结局已是,或者说已成为了北方预言的一部分(《精灵宝钻》 p.88)


那些坚持留在中洲、不来曼督斯者,将日渐厌倦世界,仿佛背负重担,且必将衰微,面对后来的那支年轻种族,变得宛如一群悔恨的幽灵。众维拉如是说。


关于埃雅仁德尔的这句话“而他来的太迟”,可见home2的第257页,还可以参见诺多史第17节的“他来的太晚,无法将信息带给精灵。因精灵已经离去。”

avatar
太阳雨
愿星光照耀你的前路。

太阳雨的更多文章

《诺多史》 评注
  0     3
《诺多史》 正文
  5     15
角色传记:芬罗德·费拉贡德
  5     4
0.0
0人评价
avatar
avatar
0

搬好小板凳,坐等菠萝讲故事,欢迎回来,撒花*★,°*:.☆( ̄▽ ̄)/$:*.°★* 。

1个月
avatar
太阳雨
0

诶嘿嘿,一起来听小托爷爷唠嗑唠嗑(`∇´)

1个月
avatar
0

回复@太阳雨:好呀好呀!

1个月